盘点那些年追过的韩剧(这些年我们追过的韩剧)(1)

K-drama

It may not be a real illness but K-drama fever is sweeping Asia with as much force as an infectious disease. The latest hit show to come out of South Korea has already claimed over 440 million victims in China alone, where it's being simulcast. Many millions more are glued to their screens across the continent.

1. K-drama 韩国电视剧2. (something) fever 尤用于构成复合词,表示“狂热”的意思,比如 the Chinese fever 指的是(学)中文热

3. an infectious disease 传染病

4. a hit show 非常受欢迎的片子。hit 指的是很受欢迎的人(或事物),比如 a hit musical 指的是风靡一时的音乐剧。

e.g. Her new series is a smash hit. 她的新系列节目极为成功,引起轰动。

其中 smash hit 用在口语中表示轰动的演出,巨大的成功,我们也可以说 create a smash hit overnight 表示 一夜之间创出一部轰动之作。5. to simulcast (和电视台)同步播放,simul- 这个前缀表示“一起,同时”的意思。6. glue 我们都知道是胶水的意思,做动词的时候常用在口语中表示目不转睛地盯着,比如 keep one’s eyes glued to the TV screen 目不转睛地盯着电视屏幕。

盘点那些年追过的韩剧(这些年我们追过的韩剧)(2)

《太阳的后裔》

‘Descendants of the Sun’ is the latest in a long line of TV dramas to come out of Korea which have taken Asia by storm. The usual theme of star-crossed lovers is still very much there but there's a twist which many of its fans say gives this drama a distinctive flavour.

7. the latest in a long line of 一系列(韩剧)里最新的一部

8. to take (somewhere) by storm (在某处)大获成功,使观众等倾动

The play took London by storm. 这部剧很快就风靡伦敦。

9. star-crossed lovers 不幸的恋人们 star-crossed adj. 命运不好的,不幸的,倒霉的

Shakespeare’s star-crossed lovers, Romeo and Juliet 罗密欧和朱丽叶这一对莎士比亚笔下命运多舛的恋人

10. a twist 本意是扭动或者旋转,在故事或情况中指的是转折、转变或者突然变化

The story has taken another twist. 故事情节再一次变化。

盘点那些年追过的韩剧(这些年我们追过的韩剧)(3)

It's a military romance which is set in a fictional European country. The female lead, played by Song Hye-kyo, is a surgeon, while her male counterpart, played by Song Joong-ki, is a special forces captain.

11. a military romance 发生在军队里的爱情故事

12. be set (somewhere) (以某处)为背景

13. a lead 做名词,指的是(戏剧、电影等中的)主角;扮演主角的演员,比如 the male/ female lead 指的是男/女主角, the lead singer in a band 指的是乐队的主唱歌手14. a counterpart (职能或地位)相对应的事物或人,在这里是男主角的意思

,