经常看到关于讨论深圳道路指示路牌的英文翻译的文章。今天我也发布两个图片。如果你开车经过水官高速然后转入丹平快速路,一路上可以看到许多指示牌上标识的丹平快速,其中对快速路有两种翻译,一种是“Expwy”,也就是Express Way的简称。另一种是“High Way”。

标识牌英语翻译(深圳路牌的英文翻译)(1)

标识牌英语翻译(深圳路牌的英文翻译)(2)

以前经常走南坪快速路,印象中南坪快速路的英文翻译也是采用第一种翻译即Expwy。我认为比较合理。

查看有道词典翻译,high way的解释是高速公路,用在快速路显然不妥。

标识牌英语翻译(深圳路牌的英文翻译)(3)

还有一点,从平湖方向走丹平快速,在丹平立交转入龙岗大道入口处有个指示牌,上面对布龙路的翻译竟然是Bulong Highway。感觉有点好笑,一是因为布龙路不是高速路也不是快速路,为什么要翻译成high way?而是布龙路在有些路段是常年塞车,用high way感觉是极大的讽刺。

大家在深圳还见过其他有意思的翻译吗?不妨在评论区留言分享,提出来给管理部门一起改进。@深圳交通

,