谁都喜欢被夸年轻好看,尤其女生。

“你看起来好年轻”经常被用来恭维人,

这句话英语怎么说?

千万别说:“You look young!”

当有女孩子说你会夸人(夸女生看起来好年轻)(1)

You look young错在哪?

“你看起来好年轻”翻译成:

You look (so) young.

这是典型的中文直译。

而且给人感觉好像是在说:

你只是看上去很年轻(实际很老)。

本来这是一句恭维话,

却翻译出一种讽刺的味道。

另外,young最常见的意思是“年轻”,

不过在英语里面,young还可以表示:

not fully developed,也就是“不成熟”,

相当于naive,幼稚。

比如这句经典的英文表达:

You're too young and too naive.

你太年少无知了。

本来想夸人家“年轻,不显老”,

结果却变成了说人家“不成熟,幼稚”,

你说人家听了能高兴吗?

当有女孩子说你会夸人(夸女生看起来好年轻)(2)

夸人“年轻”英语怎么说?

<1>

You don't look your age.

你看起来不像你的年龄。

这个表达比较地道,

但有人提出“看起来不像你的年龄”,

即可以表示“年轻,不显老”,

也可以表示“年纪大,沧桑”。

这跟语境关系很大,为了避免误解,

可以通过前后句子来强调“年轻”,

比如:你皮肤这么好,看起来好年轻。

例句:

You don't look your age!

How do you take care of your skin?

你看起来好年轻!你怎么护肤的?

当有女孩子说你会夸人(夸女生看起来好年轻)(3)

<2>

You haven't changed a bit.

你一点都没变。

这个表达在口语中也很常见,

“你一点都没变”言外之意就是:

你还是那么年轻,一点都没变老。

例句:

You haven't changed a bit

over these years.

这么多年,你一点都没变!

当有女孩子说你会夸人(夸女生看起来好年轻)(4)

young相关英语习语总结

<1>

young at heart

人老心不老,年轻的心态

thinking and behaving like a young person even when you are old

例句:

You're still young at heart. I think that's why it keeps you young.

你人老心不老。我想这就是你显年轻的原因。

<2>

you're only young once

青春只有一次,行乐需及时

young people should enjoy themselves as much as possible, because they will have to work and worry later in their lives

例句:

You're only young once and

you're never old twice.

青春只有一次,没有第二次老去的机会。

当有女孩子说你会夸人(夸女生看起来好年轻)(5)

<3>

not be getting any younger

岁月不饶人,老了

used when you are commenting that time is passing and that you, or sb else, is growing older

例句:

We're not getting any younger.

我们已不再青春年少。

<4>

an old head on young shoulders

年轻老练;少年老成

used to describe a young person who acts in a more sensible way than you would expect for a person of their age

例句:

He's only seventeen, but he has an old head on young shoulders and remains calm under pressure.

他只有十七岁,但他少年老成,

在压力下能够保持冷静。

,