昨天,6月6日,是瑞典的国庆节(nationaldag),也被称为古斯塔夫·瓦萨日(Gustav Vasas dag)以及瑞典国旗日(svenska flaggans dag)。1523年6月6日是古斯塔夫·瓦萨被选为瑞典国王的日子,标志着瑞典赶走丹麦人脱离卡尔马联盟获得独立。

不过古斯塔夫·瓦萨那个年代的瑞典并不包括南部的Skåne, Blekinge和Halland这几个省。它们是后来在17世纪的几次战争之后被瑞典从丹麦手中一块一块夺来的。

瑞典政府一直到1983年才正式把6月6日这一天正式确定为瑞典国庆节,之后又等到了2005年,这一天才成为瑞典的公共假期。瑞典国王每年国庆节都会在斯德哥尔摩的Skansen露天博物馆对全国发表讲话。

英国国王的圣诞致辞(瑞典国王在国庆节的讲话全文)(1)

Kära nationaldagsfirare,

亲爱的国庆节庆祝者,

Tänk om det fanns ett tecken. Ett tecken för vår sammanhållning och gemenskap. Vår frihet och självständighet. Vår historia och vår framtid.

想象一下,如果有一个标志。一个能象征我们的凝聚力和共同体的标志。我们的自由和独立。我们的历史和我们的未来。

Tänk om det fanns ett tecken för de värden vi håller högt:

想象一下,如果有一个标志,能象征我们珍视的那些价值观:

Och tänk om detta tecken kunde ena och förena alla i vårt land. Oavsett ålder, bakgrund, ställning eller politisk uppfattning.

想象一下,如果这个标志可以把我们国家的所有人都团结和联系起来。无论年龄、背景、职位或者政治观点。

Kära nationaldagsfirare!

亲爱的国庆节庆祝者!

Det finns ett sådant tecken! Och i dag ser vi det överallt – här på Skansen, runtom i landet och på olika platser ute i världen:

这个标志已经存在了!今天我们在所有的地方都能看到它 - 在Skansen这里(注:国王是在Skansen露天博物馆发表的讲话),在全国各处,以及在世界很多地方。

Vår svenska flagga, den blågula korsfanan. Den är tecknet för Sverige, symbolen för vårt gemensamma hem.

我们的瑞典国旗,蓝黄色的十字旗。这是瑞典的标志,是我们共同的家园的标志。

Man kan tycka att det är gammaldags, att hissa en flagga. Och det kanske är sant.

有些人认为升国旗是过时的行为。这也许是事实。

Men det flaggan står för är i högsta grad aktuellt: Vår demokrati. Vårt självbestämmande. Friheten att forma vår egen framtid.

但国旗所代表的是依然有重大的现实意义的:我们的民主。我们的独立。塑造我们未来的自由。

Allt detta blir extra tydligt mot bakgrund av det som nu händer i vår omvärld. Varje dag får vi nya bilder och vittnesmål från kriget i Ukraina – och från andra krig och konflikter. De påminner oss, om att fred och frihet aldrig kan tas för givet.

因为到我们周围的世界正在发生的事情,这些的重要性也变得更清晰。我们每天都会收到来自乌克兰战场的新照片和证词 - 以及来自其他战争和冲突的。它们提醒我们,和平与自由不能被视为理所当然。

I morgon fyller den svenska marinen 500 år. Den är en av tre försvarsgrenar som i dag skyddar vårt land. Vid kusterna och till havs, på land och i luften.

明天瑞典的海军将会迎来它的500岁生日。它是如今在保护着我们的国家的三支防御力量之一。在海岸和海上,在陆地,以及在空中。

Alla som bär Försvarets uniformer – anställda, värnpliktiga och frivilliga, ja, även jag själv, bär en svensk flagga på vänster arm. Jag vågar påstå att vi alla gör det med stolthet. Som en del av en större gemenskap.

每个穿着瑞典国防制服的人 - 雇员、服兵役者和志愿者,是的,包括我自己,都在左臂上戴着瑞典国旗。我敢说我们都是很自豪的佩戴着它的。作为更大的共同体的一部分。

På samma sätt kan vi alla glädjas när våra duktiga idrottare håller den svenska fanan högt på idrottsarenor runtom i världen.

同样,当我们的才华横溢的运动员在世界各地的运动场上高举瑞典国旗的时候,我们也欢欣鼓舞。

När svenska kulturskapare inom film, musik och litteratur låter tala om sig i utlandet.

当电影、音乐和文学领域的瑞典文化创作者在国外声名鹊起时。

Eller när svenska innovationer bidrar till att möta de stora globala utmaningarna inom miljö, hälsa och välfärd.

或者当瑞典的发明创新帮助应对全球在环境、健康和福利方面的挑战的时候。

Ja, det finns mycket som vi kan vara stolta över med vårt land. Och vi har mycket att fira, i dag på Sveriges nationaldag!

是的,我们的国家有很多值得我们骄傲的事情。今天是瑞典国庆节,我们也有很多值得庆祝的事情!

Min farfars farfar, kung Oskar II, införde seden att hissa flaggan över Kungliga slottet. Där vajar den än i dag, ett och ett halvt sekel senare.

我的曾曾祖父奥斯卡二世国王开启了在王宫升国旗的习俗。在一个半世纪以后的今天,它依然在那里飘扬。

Och jag vill avsluta med att citera några rader ur en av kung Oskars många dikter:

最后,我想以奥斯卡国王的几句诗词来结束今天的讲话。

”Hissa flaggan, ärad utav världen,hissa den i högsta topp!”

“升起国旗,受到全世界的尊敬,

把它升到最高处!”

Den uppmaningen tycker jag håller än i dag.

我觉得这个呼吁在今天依然适用。

Och med de orden vill jag önska er alla en riktigt glad nationaldag!

我希望用这些话来祝福大家国庆节快乐!

(传说国王在实际的演讲中其实口误了,说出来的是祝大家仲夏节快乐。)

英国国王的圣诞致辞(瑞典国王在国庆节的讲话全文)(2)

,