如今,大多数人外出和朋友吃饭,结账的时候都会选择AA制。不过,有时恰逢喜事精神爽,亦或是为了答谢朋友帮了自己一个忙,有些人还会选择自掏腰包请客。

那么,“请客”用英语该如何表达呢?顾名思义,从第一人称的视角来看,请客就是“我来买单”,有人第一个想到的可能就是“I‘ll buy”,但实际上这一表达中式英语的痕迹太重,一点也不地道。那么“请客”到底怎么说才地道呢?

三种英语表达我请客(我请客可不是I)(1)

在英语中,关于“我请客”的地道表达很多,小编就要跟大家分享“我请客”以及一些相关的地道英文表达。

foot/have/get/pay the bill

关于该短语中的后三个动词,相信大家都能理解。这里着重说下foot,作为名词大家都知道其意思,但是作为动词它也有“支付”的意思,一定要记牢啦!

三种英语表达我请客(我请客可不是I)(2)

Hey guys, I will foot the bill this time.

嘿,朋友们。这次我请客!

注意:除此之外,这一表达还适用于以下两个场景。

场景一:当你向朋友提议“我们结账吧”的时候。

Let's pay the bill.

我们买单吧。

It's time to have the bill.

是时候结账了!

场景二:招手示意服务员,“这边要结账啦”的时候。

Hi, may I get the bill?

你好,这边想买单了。

Hey, waiter, Could I pay the bill?

嗨,服务员,我要买单。

② sth be on sb

这一地道表达很简练,只用一个介词on就行,非常便于记忆。

三种英语表达我请客(我请客可不是I)(3)

This dinner is on her. She just got the scholarship.晚餐她请,她刚荣获奖学金。It's on me.我请客,算我账上。(美国常用俚语)

On me this time.这顿算我头上。

注:店老板请客的话,可以说It's on the house(即店里免费赠送)

③ be one's treat

My treat/It's my treat today.

今天我做东。

三种英语表达我请客(我请客可不是I)(4)

④ be paying/buying

I'm paying/buying tonight.今晚我请客。

⑤ Be my guest

Be my guest“请便, 不用客气”,类似于help yourself to it,很好理解。

Be my guest. Please order whatever you want to have.晚餐我请,你想吃什么随便点吧。

⑥ take the check

check 在这里指“账单”的意思,也可以作动词表"买单"I lost the game. So I'll take the check today.我游戏输了,所以今天由我买单。

⑥ pick up the tab

这里的tab是bill的同义词,意思是“账单”,所以pick up the tab就可以理解为“承担费用;买单”。

三种英语表达我请客(我请客可不是I)(5)

Listen, please don't argue with me. Let me pick up the tab/bill this time.行了,都别跟我争啦。这次我来买单吧。

说完了“请客”,我们下来再说说“AA”,说白了就是分开付账。现在在朋友之间,“AA”也越来越容易被接受,那“AA”的英文怎么说呢?

三种英语表达我请客(我请客可不是I)(6)

① split the bill

We decided to split the bill for our dinner.

我们决定要分摊晚餐的费用。

② pay separately

Do you pay together or separately?

你们一起买单还是各自付账?

③ separate check

Would you like your bill one check or separate check?

您的帐要一起结还是分开呢?

三种英语表达我请客(我请客可不是I)(7)

④ pay one's own share

How about we pay our own share?

我们各付各的如何?

⑤ go halves

havles的原形是half,go halves的意思是“(两人)平均分摊,平分(费用)”。

Let's go halves this time.这次我们各付一半吧。

⑥ go Dutch

Let's go Dutch next time.

下次咱们AA制吧。

注:其实,老外在生活中很少说go Dutch,因为其历史渊源可能引发歧义。

关于go Dutch的来源有两种说法,一种是荷兰人喜欢算帐,无论和别人做什么事,都要同对方把帐目算得清清楚楚。于是英国人就幽默的把“go Dutch”引申为“AA制”。这其实是英国人对荷兰人的偏见。还有个说法,16~17世纪时的荷兰和威尼斯,是海上商品贸易和早期资源共享本主义的发迹之地。终日奔波的意大利、荷兰商人们已衍生出聚时相互交流信息、散 时各付资费的习俗来。因为商人的流动性很强,一个人请别人的客,被请的人说不定这辈子再也碰不到了,为了让大家都不吃亏,大家共同分摊便是最好的选择了。而荷兰人因其精明、凡事都要分清楚,逐渐形成了let's go dutch(让我们做荷兰人)的俗语。而幽默的美国人将这句话引申成为“AA制”。“AA”是“Algebraic Average”的缩写形式。意思是“代数平均”。顾名思义,就是按人头平均分担帐单的意思。这个意思首先来自英国人对荷兰人的偏见,因为古荷兰人非常热衷平分帐单,英国人认为荷兰人没有绅士风度。

另外,当问到“多少钱”时,你也可能会直接说“how much”或“What is the price of this?”

虽然说勉强能够听懂,可总不免给人一种生硬的态度,有时候还会显得不地道,如何礼貌而又地道地询问他人“多少钱”呢?以下几种表达供你选择。

No.1: Could you please tell me how much it is?

No.2: Could I have the check, please?

No.3: Would you please bring me the check?

还有一种说法:what’s the damage?

这句英文表达,常用于歪果仁的日常生活中,而且还是一种很地道的说法。

剑桥词典对这句话的解释是:used to ask how much you have to pay for something,就是“该为....付多少钱?”的意思。

不了解这句话的人,第一反应很有可能是“什么损坏了?”,以为自己又做错了什么了。所以以后再听到这句话,可不要再会错意了哦!

三种英语表达我请客(我请客可不是I)(8)

最后,这些表达大家都记住了吗?是不是又收获满满呢!知道其他相关表达的同学也可以留言与大家分享。

,