中文有些词语如“觉察/察觉”、 “嫉妒/妒忌”,即使次序颠倒,意思也不变但英文的such as/as such、only if / if only 意思就完全不一样以下五句犯的错误都是单词的顺序颠倒看看你能给它们Debug么?,今天小编就来聊一聊关于英语句型老是写反?接下来我们就一起去研究一下吧!
英语句型老是写反
中文有些词语如“觉察/察觉”、 “嫉妒/妒忌”,即使次序颠倒,意思也不变。但英文的such as/as such、only if / if only 意思就完全不一样。以下五句犯的错误都是单词的顺序颠倒。看看你能给它们Debug么?
- Linda is a school teacher, and such as she knows how to teach her sons well. Linda是个老师,因为这个身份,她知道如何把儿子们教好。(易错指数:★★★☆☆)
- I will stay with you if only you are nice to me. 除非你好好对我,我才会待在你身边。(易错指数:★☆☆☆☆)
- This peach is the size of about my fist. 这颗桃子和我的拳头差不多大。(易错指数:★☆☆☆☆)
- I'm trying to learn new something every day. 我正试着每天学些新东西。(易错指数:★★☆☆☆)
- Is there any available salesclerk here? 这里有没有店员?(易错指数:★★★☆☆)
Debug
- Linda is a school teacher, and as such she knows how to teach her sons well.
解释:such as是“例如”的意思,用在举例的情况;as such用在这句话里表示“以此身份”“就其身份而言”的意思。
- I will stay with you only if you are nice to me.
解释:only if用在表示条件,意思是“只有...才能”;if only翻译为“但愿”,用以表达强烈的愿望或遗憾,通常接一般过去时或过去完成时。例:If only I had more money, I could buy a bigger studio. 要是我有更多钱就好了,我就可以买间更大的工作室。
- This peach is about the size of my fist.
解释:the size of是「和……一样大」,用在表示两个东西的尺寸相当,about (大约)是程度副词,应该放在此词组的前面。
- I'm trying to learn something new every day.
解释:something、anything、nothing等是不定代词,用形容词修饰时,形容词放在其后方,如nothing special没什么特别的。
- Is there any salesclerk available?
解释:“形容词 名词”是我们熟悉的顺序,像是the big room,但少数形容词如 available、possible、present、absent习惯放在其所修饰的名词后面。
,