今天是元旦,原本该写些喜庆的东西,奈何在抖音上刷到好几次河北师大学生坠楼事件。


1. dead as a dodo:过时了,死透了

be (as) dead as a/the dodo,这个短语多用于日常交流或作为俚语使用。它起源于渡渡鸟已经不存在的事实。渡渡鸟是一种生活在毛里求斯岛上的鸟。它有点像火鸡,不会飞,所以被猎杀到灭绝。

例句:

Letter-writing is as dead as the dodo.

写信已经过时了

The deal is dead as a dododo.

这笔交易已经泡汤了。


2.dead end:死胡同

来看看dead end job的英文解释:

A dead end job or course of action is one that you think is bad because it does notlead to further developments or progress.

例句:

In spite of the scientist’s efforts the research leads to a dead end.

尽管这位科学家做了许多努力,这项研究还是陷入了死胡同。

Waitressing was a dead-end job.

当服务员是一份没有前途的工作。(仅作为例句,不代表个人观点)

用法:


3.over my dead body:除非我死

这个短语的起源尚不清楚,但它从19世纪就开始使用了。通常是以开玩笑的方式说出来的。直译成中文是「跨过我的尸体」,表明坚决反对,甚至宁死不从。同样表达「强烈拒绝」之意的英文口语,还有:In your dreams(做你的梦吧)Fat chance(休想)Not in a million years(这辈子别想)

If you say something will happen over your dead body, you mean that you will do everything you can to prevent it

如果你说某事发生会over your dead body,你的意思是你会尽一切可能阻止它

例句:

You will go on a date with my sister over my dead body!

除非我死,否则你休想和我妹妹约会。

You think that I will give you the keys to my car? Over my dead body.

你以为我会把车钥匙给你吗?除非我死了。

往期推荐:

mess up是什么意思呢?fingers crossed:祝你好运carrot and stick可不是“胡萝卜和棒子”“验证码”用英语怎么说“一见如故”用英语怎么表达

dead的名词是什么(和dead相关的3个俚语)(1)

,