哈迷们可能知道,J.K.罗琳(J.K. Rowling)的全名是乔安·罗琳(Joanne Rowling),J.K.罗琳是她的笔名。
她为什么要选择这样一个笔名呢?
今天,就来为大家讲一讲西方比较有名的7位作家取笔名的幕后故事!
1、J.K.罗琳(J.K. Rowling)
首先,就从大家最熟悉的罗琳女士开始。
罗琳女士当初在出版《哈利·波特与魔法石》时,由于出版商不确定那些学龄前的男孩是否愿意读一位女作家写的魔幻故事,因此,他们建议罗琳用名字的首字母缩写作为笔名,而不是用她的全名。
不过,由于罗琳的本名没有中间名,于是,她借用了祖母凯瑟琳/Kathleen的名字,作为自己的中间名,于是,有了我们熟悉的J.K.罗琳的名字。
2、刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll)
《爱丽丝漫游奇境记》的作者刘易斯·卡罗尔,原名查尔斯·路特威奇·道奇森(Charles Lutwidge Dodgson)。
根据北美刘易斯·卡罗尔协会的说法,他在1856年时采用了刘易斯·卡罗尔这个笔名,为的是保护个人隐私。
而他这个笔名也不是随意起的,他是将自己的本名Charles Lutwidge进行了拉丁语化,变成Carolus Ludovicus,然后再根据英语的发音,改成了Carroll Lewis,最后,再把它们的顺序颠倒过来。
3、约瑟夫·康拉德(Joseph Conrad)
约瑟夫·康拉德,被誉为英国现代八大作家之一,因为最擅长写海洋冒险小说,有“海洋小说大师”之称。
他出生于波兰,本名约瑟夫·特奥多·康拉德·科尔泽尼奥夫斯基(Józef Teodor Konrad Korzeniowski),念起来有点拗口。
于是,他在出版小说时,将自己的名字进行了英语化,变成了约瑟夫·康拉德(Joseph Conrad)。
但也因为他的这个笔名,遭到了一些波兰知识分子的抨击,认为他不尊重自己的祖国。
后来,约瑟夫·康拉德专门对此进行了解释,他选用的是名字中的两个教名来作为自己的笔名,这样就不会给外国人叫错他真正姓氏的机会。
4、斯坦·李(Stan Lee)
斯坦利·马丁·利博(Stanley Martin Lieber)一开始在创作漫画书时,希望将来有机会能从事更严肃的文学艺术写作,并打算将自己的本名印在书的封面上。
所以,他在创作漫画作品时,就以斯坦·李(Stan Lee)为笔名。但随着他在漫画界的名气越来越大,为了避免日后产生纠纷,他就正式将自己的名字改为了斯坦·李。
5、巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda)
智利当代著名诗人巴勃罗·聂鲁达,本名内夫塔利·里卡多·雷耶斯·巴索阿尔托(Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto)。
他从小就对文学产生了兴趣,但他的父母并不同意他写作。
于是,他在出版自己的诗歌作品时,就需要用一个不会被他父亲发现的笔名。思考之后,他选择了巴勃罗·聂鲁达这个名字,为的是向捷克诗人扬·聂鲁达(Jan Neruda)致敬。
后来,巴勃罗·聂鲁达也成为了他的官方正式名字。
6、伏尔泰(Voltaire)
法国著名的文学家伏尔泰,其原名为弗朗索瓦-马利·阿鲁埃(François-Marie Arouet)。
18世纪初,当他被囚禁在巴士底狱时,写了一部戏剧作品。为了摆脱过去,尤其是他的家庭,他在作品上署名“伏尔泰”。
后来,“伏尔泰基金会”对这个名字进行了解释,Voltaire源自于“Arouet, the younger”(阿鲁埃家的年轻人)。
伏尔泰用自己的姓氏Arouet,加上le jeune(法语的“年轻人”)的首字母“l和j”,组成了“Arouet l j”,然后对字母重新排序组合。
此外,在伏尔泰所处的年代,人们在写字母“l和j”时,会与“u和v”进行互换。于是,Voltaire这个名字就这么产生了。
7、乔治·奥威尔(George Orwell)
《一九八四》的作者乔治·奥威尔,原名,埃里克·亚瑟·布莱尔(Eric Arthur Blair)。
他在出版自己第一部小说《巴黎伦敦落魄记》(《Down and Out in Paris and London》)时,决定选一个笔名。因为他不想因为自己穷困潦倒的生活,而让家人感到尴尬。
根据“奥威尔基金会”的介绍,乔治·奥威尔这个名字,是由当时在位的英国乔治六世(King George VI)和萨福克郡的奥威尔河(The River Orwell)组合而成。
,