大家好,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——害群之马, 这个短语的含义不是指“bad horse in the crowd”,其正确的含义是:

bad apple 坏家伙,害群之马

Jeremy is really a bad apple. After five minutes with my usually well-behaved kids, they're all acting out.

杰瑞米是个害群之马,在和我通常表现很好的孩子待了五分钟后,他们都开始做一些不当的行为。

In any profession, There's always the bad apple, isn't there.

在任何行业总是有害群之马,不是吗?

In response to the allegations of mass corruption within the team, a former player said today, ‘There may be the bad apple in the pack, but the majority are clean and honest.’

在回应队内大量腐败的指控时,一位前队员说,“其中有害群之马,但是大部分还是清白的、可靠的”。

There's always a bad apple in every bunch.

到哪儿都有害群之马。

Better don't talk to George. He is a bad apple.

最好别和乔治说话,他是个害群之马。

害群之马的敌人(害群之马别说成)(1)

,