绸缪

作者:尹吉甫

【作品解析】

这是尹吉甫与妻子重逢于唐而作,表达了内心的痛苦、怨责与无耐。文章的写作背景是,尹氏在魏地离开后,姜氏一路追逐到唐,并找上门来,于是夫妻二人得以相会。尹氏忙于出使事宜,悲于见弃天子,伤于妻子漂泊,忧于姜氏有孕,可谓心事重重,无以复加。“子兮子兮,如此良人何?”这槌心自问,其哀婉、郁结、无助,读之令人直欲落泪!

重点指出:

一、“绸缪束薪,三星在天。”意思是:又缠又绞收拾柴草,三小段留在屋顶上。“绸”,缠绕;“缪”,音纠,绞,绞紧;“束”,收拾,整理;“薪”,柴草,含木本、草本的柴禾,亦即后面的“刍”、“楚”;“星”,指物质的一点儿,诸如一小块(条、片、段),非言星辰;“天”,颠,屋顶,所谓“天”、“隅”、“户”,均相对于室而言。农村习于将柴草晾晒于屋顶,干透收起,故言“束薪”。“绸缪”为动词词组,作谓语“束”的状语。此二句为比兴,以“束薪”言自己迎亲归来本应与家人聚集一堂,“三星在天”则指夫妻二人和肚子里的孩子滞留在外,“三星”一说进一步证实了我们在《椒聊》篇的见解。

二、所谓“在天(隅、户)”,实际表明了夫妻二人当下位置。尹吉甫家在今陕西凤翔一带,而夫妻二人现居山西曲沃,在家之东北方,两地一河之隔。“在天”,在屋顶,顶为上,古人以北为上,实言二人居于家乡之北。“在隅”,在屋角,犹言二人在家乡旁边。“在户”,非在室内,而是在门前,犹言在家乡近前。到家门而不得入,更增悲情色彩。

三、“良人”、“邂逅”、“粲者”之称,均为反语,含有责怪之意。尹氏迫于王命弃妻子而去,姜氏不听丈夫安排,执意追随,实乃给丈夫添乱,岂可称之为“良人”?姜氏一路追逐,如今又主动找上门来,又岂能谓之“邂逅”?姜氏担心丈夫,一路颠簸,受尽艰辛,此时又有孕在身,内心委屈无比,见面后必是哭得稀里哗啦,又岂能以“粲者”相称?

【全文译注】

诗经也叫什么(诗经正名绸缪)(1)

绸缪 薪,三星在天。今夕何夕,见此“良人”?子兮子兮,此“良人”

又缠又绞收柴禾,三小段留在屋顶。今晚是什么日子啊,见到这“贤良人”?你呀你呀,把这“贤良人”怎么办?

注:

绸缪(chóujiū),又缠又绞,指捆绑。绸,缠;缪,绞。,收拾,整理。三星在天,三小段留在屋顶。三,数词,非星宿名;在,存,留在。另见“作品解析”。良人,贤良人,此处为反语。 如……何,文言文固定句式,把……怎么办。如,奈。

诗经也叫什么(诗经正名绸缪)(2)

绸缪束,三星在。今夕何夕,见此“邂逅”?子兮子兮,如此“邂逅”何?

又缠又绞收秸秆,三小段留在墙角。今晚是什么日子啊,见到这“偶遇者”?你呀你呀, 把这“偶遇者”怎么办?

注:

,谷类植物的茎杆,秸秆,亦即“柴禾”之“禾”。,屋隅,墙角。邂逅,名词,邂逅者,偶遇者,此说亦反语。

诗经也叫什么(诗经正名绸缪)(3)

绸缪束,三星在户。今夕何夕,见此“粲者”?子兮子兮,如此“粲者”何?

又缠又绞收荆薪,三小段留在门前。今晚是什么日子啊,见到这“开心人”?你呀你呀,把这“开心人”怎么办?

注:

,荆薪。《周南.汉广》:“翘翘错薪,言刈其楚。”说明“楚”是指割来做烧柴的荆条。在户,在门前。户,门。粲者,开心人,反语也。粲,露齿笑。

【古诗今绎】

又缠又绞柴禾绑,三段留在屋顶上。

今晚到底啥日子,“贤良人”啊来身旁?

你呀你呀脑筋伤,如何安排才相当?

又缠又绞收秸秆,三段留在墙角边。

今晚到底啥日子,“偶遇者”啊来相见?

你呀你呀肝肠断,到底拿她怎么办?

又缠又绞楚薪收,三段荆条门前丢。

今晚到底啥日子,“开心人”啊来相投?

你呀你呀心伤透,把她如何方解忧?

,