tender在法律文件中,通常有三层含义:
(1) 招投标,这层含义是最为基本的含义,常见的搭配表达有:public tender公开投标、invitation to tender招标、tender price投标价格等;
(2) 清偿;
(3)提出。如:to tender an invitation正式发出邀请;The chairman has tendered his resignation.主席已正式提出辞呈。
1、招投标:
这里,有必要简单强调一下,bid和tender都有招标、投标的含义,也并无实质性的区别,通过查询相关资料,略微的不同之处在于:
1.英式文件侧重tender(参考《世贸组织政府采购协议》);而美式侧重bid英文解释(参考《世界银行采购指南》);
2.在我国的招投标活动中,bid倾向于要求进行投标、报价和递盘等,多用于投标;而tender倾向于提出投标和进行投标,多用于招标
另附:
2、清偿:
Have you tendered the amount of rent?
你清偿租金了吗?
3、提出:
where a buyer has accepted goods . . . he may recover as damages for any non-conformity of tender the loss resulting in the ordinary course of events from the seller’s breach as determined in any manner which is reasonable.
如果购买者已经接受产品. . .关于以任何合理方式确定的销售者违约引起的正常事件过程中产生的损失,其可以得到弥补,以作为提出的任何不符合之处的损害赔偿。
,