今天你那里雨停了吗?最近怎么好像全国各地都在下雨,是哪位道友在此渡劫,快出来认领一下~
好了不开玩笑,今天想跟大家聊聊“雨”的英文,是因为昨天小C在地铁上听到一个妈妈教孩子说“大雨”是“big rain”,当时我就坐不住了,可不能这样“误人子弟”啊……
1.大雨不是“big rain”,小雨也不是“small rain”!
其实我们说的“大雨”,不是说雨本身的尺寸大小,而是降雨量大,形容量大有一个特定的词【heavy】
- heavy /ˈhev.i/ adj. great in amount, degree, etc.量大的,程度高的
heavy traffic (交通流量大) 车水马龙
heavy smoker (烟瘾极大的人) 老烟枪
heavy drinker (酒瘾极大的人) 酒鬼
heavy snow (降雪量大) 大雪
所以“大雨”的正确说法应该是:heavy rain(降雨量大)
Heavy rain has caused flooding in many areas
大雨已经造成许多地区的洪灾。
同理,“小雨”也不能说“small rain”,而是要用heavy 反义词【light】。
- light /laɪt/ adj. not great in amount, degree, etc.少量的;程度低的
light traffic 车辆稀少
light winds 微风
light rain 小雨
There will be no more light rain and cold wind in spring.
春天将不会再有细雨和寒风。
那为什么big和small不对呢?因为它们形容的是尺寸和面积的大小,而雨在这里并不是一个具体的物体,它的大小尺寸是无法衡量的。
2.大雨的说法可太多了
其实想要说下大雨,英语中还有一些又好玩又地道的用法~
- rain cats and dogs 下大雨
这个俗语来源于英国,一个一年有300天都在下雨的国家。以前伦敦的排水系统不好,下大雨的时候流浪的猫猫狗狗就会被冲到大街上,看起来就像许多猫狗从天而降~
Don't hang out! It's raining cats and dogs outside!
别出去浪了,外边下大雨呢~
- It's pouring! 瓢泼大雨,倾盆大雨pour /pɔːr/ v. 倾倒,倾泻。形容雨大得就像用盆往下倒似的。
They got caught in pouring rain that night.
他们那天晚上被倾盆大雨困住了。
3.不用“rain” 怎么说“下雨”?
如果下雨只会说rain,那也太单调了,英语中其实有很多单词,本身就可以表示不同程度的雨。
- drizzle /ˈdrɪzl/v. 下小雨;n. 细雨,毛毛雨
Drizzle stole over the small village.
蒙蒙细雨笼罩了这座小村庄。
- shower /ˈʃaʊə(r)/ n. 阵雨
The weather report says there're showers today. Take an umbrella with you.
天气预报说今天有阵雨,带上伞吧。
- downpour /ˈdaʊnpɔː(r)/ n. 倾盆大雨
The downpour transformed a local machinery factory into a huge pond.
倾盆大雨将当地一个机械厂变成一个巨大的鱼塘。
- storm /stɔːm/ n. 暴风雨
The beautiful rainbow appears in the sky after a rainstorm.
暴风雨过后,美丽的彩虹出现在天空中。
- thunderstorm /ˈθʌndəstɔːm/ n. 雷雨
The thunderstorm stampeded the cattle.
雷雨惊了牛群。
4.“rain”也不一定就是雨
不过你也别看到rain就觉得跟下雨有关,英语中有不少俗语表面上在说雨,可实际意思却差了十万八千里。
- feel as right as rain 感觉不错相当于feel better,表示感觉变好了。
You'll see that if you have a good night's sleep, you'll feel as right as rain.
如果你睡个好觉就会感觉更好。
- It never rains but it pours. 祸不单行当坏事接连发生的时候可以用这句话表达。
Not only did he lose his job, his car was stolen together with his laptop and iPhone. It never rains but it pours.
他不仅丢了工作,他的车,笔记本电脑和手机都被偷了。真是祸不单行啊
- rain on someone’s parade 泼冷水parade /pəˈreɪd/ n. 游行,阅兵
你想象一下,一场盛大的游行中突然下起雨来,那真是太令人扫兴了!所以,这个习语的意思就是 “破坏某人的兴致”。
I'm having such fun, so please don't rain on my parade.
我正享受着呢,别破坏我的兴致。
❤小C寄语❤
不管雨下得多大,晴天彩虹总会出现~
,