身处网络信息飞速传播的时代,你真的无法预料到哪些普通的人事物会瞬间变成“网红”,又有哪些新的流行语会分分钟被大家拿出来调侃,比如说“skr\官宣\佛系青年\老司机”等等。今天我们就来说说这个“老司机”在英语中要怎么表达呢?
平日里,如果遇到比较有经验的人,大家都会调侃说“老司机带带我”。对于中文的“老”一般有两层意思,一个是指年长,高龄的,还有一层意思指资深的,经验丰富的,显然,“老司机”不是说谁谁谁驾龄几十年了,而是形容一些行业老手,对各种规则、内容以及技术、玩法经验老道的人。所以,如果直接将“老司机”直译为“old driver”,其实是不恰当的,那到底该怎么说呢?
英文中表达“资深的”有一个词是senior,这个词几乎和汉语的“老”两个意思都相对应,也可以表示“年老的”,但比old要更加尊重,比如表达老年人,尊敬的表达是senior people而不说old people.“ 所以在这里,老司机”直接翻译成senior driver是可以的,但senior这个词还是有点正式,那换一种什么样的表达会显得比较轻松一点呢?
veteran,美国人经常用这个词来代替senior 。Veteran本意是“老兵”,也就是久经沙场的人,用在各种场合表示在这个场合有过丰富经验的人,可以用来修饰名词。看来这个词用来修饰我们口中所说的“老司机”再合适不过的了。
例句:Annette Michelson, the veteran critic and professor of cinema studies at New York University.
安妮特·米切尔森,这位纽约大学电影研究的教授和资深影评人。
当然“Veteran”可以用来借指到任何其他领域,比如说“情场老司机:veteran playboy.职场老司机:a veteran in the professional world.”那除了veteran,还有哪些词可以表示“老司机”呢?
experienced 富有经验的
例句:It's a team packed with experienced and mature professionals
那个小组里都是些有经验的成熟专业人士。
Insider 圈内老手
“圈中老炮”,对某个圈子内的规则和玩法极其熟悉的知情人士。
例句:Now, I feel like I am kind of insider of it.
现在,我觉得自己像个圈内人了。
old hand 老手或者a passed master
例句:An old hand at photography, Tim has been shooting wildlife as a hobby for the last 13 years.
蒂姆摄影经验丰富,在过去13年里一直以拍摄野生生物为业余爱好。
expert专家,行家,在某领域很出色的人
例句:I'm no expert, but I don't think Tracy died a natural death.
我不是什么专家,但我不认为特蕾西是自然死亡。
英语就是这样,可以用多种表达方式去理解一个词的意思,学好英语就需要多多积累,多实践应用。希望以上内容能给大家带来一定的帮助!
,