2007年,中文互联网上流传着一条“粤语被联合国定义为语言”的消息。
暂且不深究这个消息的可靠性,但是很多人都发出了一个疑问:
-如果粤语算作一门外语,那么潮汕话算什么?
潮汕话,到底又是怎样一个神奇的存在?
潮州话(潮州话拼音:Diê⁵ziu¹uê⁷ / Dio⁷ziu¹uê⁷)
罗马字:Tiô-chiu-oē
英文:Teochew dialect / Teochewese
又称潮汕话,潮汕方言、潮州方言、潮语
属汉语方言八大语系之一的闽南语系次方言
—
还记得上大学那会,我们宿舍全部都是广东人,说着一口很顺溜的粤语。
那时候作为一名土生土长的潮汕人,因为从小听着粤语歌,又看着TVB,所以对于粤语有种难得的情怀。
所以粤语可以听得懂一些些,但是,当我舍友得知我讲潮汕话的时候,纷纷好奇想要学。
可当我开口的一瞬间,他们就放弃了,原因很简单:
这!门!语!言!太!难!学!了!
以至于他们现在只会那最简单几句话,例如 “胶已人” “浪险” “爱做尼阿”......
给大家分析一下潮汕话有多难学!
潮汕话,属汉语方言八大语系之一的闽南语系,但它比闽南更特别。它的词汇丰富,幽默生动,富有极强的表现力,并保存着很多古汉语的成份,被人称为“福佬语”或“学老语”(意为一辈子都学不会的语言)。
潮汕话难的一点就是有八个音标,有的发音真的很特殊,如果没有接触过潮汕话的人一般是很难发出来的。
想普通话有四个音,ā、á、ǎ、à,但是潮汕话就有八个了。
举个例子,潮语中客人叫人客,母鸡叫 鸡母,步行叫行路,铁锅叫鼎,瓶子叫樽等等;潮语中古汉语保留较完整。
潮语一字多义,一个 “食”字,几乎包括了喝、吃、饮、吮、吸等所有的口腔饮食动作,如食(吸)烟、食(喝)酒、食(啃)蔗、食(饮)水等
▼
潮汕话虽然难学
但其实它也有趣味的地方所在
潮汕人平时用到的英语借词大多都是间接借用
因为有很多潮汕人移民到东南亚和香港
所以他们会把东南亚和香港学到的英语带回潮汕
- 潮 汕 人 说 英 语 -
01
潮汕话的“沤屎”来自英文“outside”
因此大家别把“沤屎”当成一个多么肮脏的词
其实就是一个英语单词
它在潮汕最早的使用就在球类活动中
当球出界时,人们便会说“沤屎”
后来引申为差劲的意思
02
“啰哩”就是“lorry”
英语原指货车
03
“述球”的动作叫“述”
英语单词是“shoot”或“shot”
也就是射门的意思
04
“肉”是英语单词“net”
就是网(名词),触网(动词)
潮汕话借用外国语种的语种其实并不是潮汕话
而是马来语
因为潮人“过番”最多的地方是流行马来语的东南亚
潮汕三市的老城区都有面积不小的骑楼
而骑楼下人行道则被潮汕人叫做“五脚砌”
至于为什么这么叫呢?
潮汕话的“五脚砌”源自马来语
原来是因为骑楼下人行道的宽度固定为五英尺
而英尺在马来语中的发音则是为“kaki”
所以潮汕人便称之为同音的“五脚砌”。
再以一句潮汕歇后语为例:
青盲擎手电——在人需甲
意思就为“萝卜青菜,各有所爱”。
泰国作为潮汕人的移民大国
泰国番客曾经把泰语借词带到潮汕话中
我们可以同样举个例子剖析一下
比如潮汕的鱼饭中
有一种鱼被称为“巴鳞(巴浪)”的鱼
发音为【ba1 lang1】
其实“ba1”是泰语鱼的音译
“lang1”是潮汕话“鳞”
所以这个词其实就是泰语和潮汕话的结合物
从某种程度上来说
也是泰语被拿到潮汕话中的应用
潮汕话的“咭哔”来自泰语
而潮汕人在生活中经常接触的沙茶
发音为【sa1 dê5】
就是从泰国传入
因此这个发音本来就是从泰语借来的
▼
所以说潮汕话难学也是有道理的,毕竟她结合了三门语言(英语、泰语和马来语)。
而所谓的借用往往是相互的,正如现在的泰语和印尼语种,也存在着大量的潮汕话。语言的发展就是这样交融的一个过程,文化的发展也同样如此。
- 写 在 最 后
我们一直以我们的语言(潮汕话)为豪,哪怕总有人说它难学,说它拗口(虽然事实就是),但是我们始终把它视为一种特别「语言文化」
我想,潮汕方言的魅力,大概便是如此。
来源:
免责声明:本内容来源于网络,仅做分享交流之用,无任何商业用途。如有侵权,请于后台联系责编,我们将及时处理。感谢原作者的辛苦创作!
,