1. To paraphrase 18th-century statesman Edmund Burke , “ all that is needed for the triumph of a misguided cause is that good people do nothing . ”
结构:
- To paraphrase 18th-century statesman Edmund Burke ,
- “ all [主1]
- 定语从句:that [主2] is needed [谓(被动)2] for the triumph of a misguided cause [宾2]
- is [系1]
- 表语从句:that good people [主] do [谓] nothing . ” [宾]
单词:
paraphrase n.解释 诠释
triumph n.胜利
Misguided a.误导的
Statesman n.政治家
解析:
- 第一个that 引导定语从句修饰all,在句子中做主语
- 第二个that 引导表语从句,做is的表语
- all加上that 定语从句共同作主语
直译:18世纪的政治家EB解释说,“被误导的事业想取得胜利所需要的条件就是好人什么都不做”
译文:18世纪的政治家爱德蒙伯克说过,“被误导的事业想成功所需的只是好人不作为”
重点:
- 第一个that 引导定语从句修饰all,在句子中做主语
- 第二个that 引导表语从句,做is的表语
- all加上that 定语从句共同作主语
2. One such cause now seeks to end biomedical research because of the theory that animals have rights ruling out their use in research .
结构:
- One such cause [主] now seeks to end [谓] biomedical research [宾]because of the theory [状]
- 同位语从句:that animals [主] have [谓] rights ruling out their use in research [宾]
单词:
Biomedical a.生物医学的
Theory n.理论
词组:
Seek to 寻求
Because of 因为 由于
Rule out 排除 不考虑
解析:
- that引导同位语从句,补充说明theory
直译:如今,这样一个事业正在寻求终结生物医学研究,理由是这样一个理论,动物有权利拒绝在研究中使用它们
译文:现在就有这样一个事业,其力图终止生物医学研究,因为该事业的理论依据是,动物有权利拒绝被作为实验对象
重点:
- that引导同位语从句,补充说明theory
3. Scientists need to respond forcefully to animal rights advocates , whose arguments are confusing the public and thereby threatening advances in health knowledge and care .
结构:
- Scientists [主] need [谓] to respond forcefully to animal rights advocates[宾] ,
- 非限制性定语从句:whose arguments [主] are confusing [谓1] the public[宾1] and thereby threatening [谓2] advances in health knowledge and care [宾2]
单词:
Forcefully ad.强力地
Advocate n.拥护者 倡导者 vt.主张 拥护 倡导
Thereby ad.因此 由此
解析:
- Whose引导非限制性定语从句,修饰adcocates
直译:科学家需要对动物权力的倡导者进行强有力地回应,这些倡导者的主张正在迷惑公众,并且由此威胁到了保健知识和医疗的进步
译文:科学家应该对动物权利倡导者做出有力地回应,因为这些人的观点正在迷惑公众,从而威胁到了保健知识和医疗的发展
重点:
- Whose引导非限制性定语从句,修饰adcocates
4. Leaders of the animal rights movement target biomedical research because it depends on public funding , and few people understand the process of health care research .
结构:
- Leaders of the animal rights movement [主] target [谓] biomedical research [宾]
- 原因状语从句: because it [主] depends on [谓] public funding [宾] ,
- and few people [主] understand [谓] the process of health care research [宾]
单词:
Target vt.以...目标 针对
词组:
Depend on 依赖 依靠
Rely on 依赖 依靠
解析:
- becasus引导时间状语从句
- 时间状语从句中有一个并列句,由and连接
直译:动物权利运动的领导人针对的是生物医学研究,因为这个研究依靠的是公共基金,而且很少有人了解保健医疗研究的过程
译文:动物权利运动的领导者之所以将目标对准生物医学研究,是因为生物医学研究依赖公共基金,而几乎没有人理解卫生保健研究的作用
重点:
- becasus引导时间状语从句
- 时间状语从句中有一个并列句,由and连接
5. Hearing allegations of cruelty to animals in research settings , many are perplexed that anyone would deliberately harm an animal .
结构:
- Hearing allegations of cruelty to animals in research settings ,
- many [主] are perplexed [谓(被动)]
- 宾语从句:that anyone [主] would deliberately harm [谓] an animal [宾]
单词:
Allegation n.指控 主张 陈词
Setting n.背景 地点
perplex vt.迷惑 困惑
deliberately ad.故意的 有意的
解析:
- that引导宾语从句,做perplexed的宾语
直译:听到在研究中残忍的对待动物的指控,很多人都会被迷惑,认为任何人都将故意的伤害动物
译文:当听到在研究中残忍的对待动物的指控时,很多人都会感到困惑,以为任何人都会故意伤害动物
重点:
- that引导宾语从句,做perplexed的宾语