从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:

I wouldn't eat that if I were you.

Why?

I made it, trust me.

翻译:我是你的话,我就不吃那东西。

为什么?

我做的,相信我。

I wouldn’t do sth. if I were you. 这是一个由if 引导的虚拟语气从句句型,用得十分广泛。比如,我们还可以说:

If I were you, I’d stay away from him! 如果我是你的话,我就离他远远的;

I would have nothing to do with him, if I were you. 如果我是你,我就不会和他有任何瓜葛的。

英语600句美剧口语(美剧英语Doyou)(1)

I wouldn't eat that if I were you.

Hey, hey, do you have a death wish?

翻译:嘿,嘿,你想找死吗?

death wish, 原意是死亡愿望,求死愿望,have a death wish, 就是自己找死的意思,表示某人行为鲁莽,不计后果,自己作死。用英语解释就是:behave in a reckless way.

如果某人做的事我们觉得非常危险,十分地不赞同,就可以评论一句:Probably he just had a death wish. 他可能就是在找死。

英语600句美剧口语(美剧英语Doyou)(2)

Do you have a death wish?

No, I just refused to believe that anybody can screw up macaroni and cheese.

翻译:不,我只是不信有人连奶酪通心粉都做不好。

refuse to believe: 拒绝相信,不敢相信,后面一般接从句,引出不相信的具体内容。比如:

She refuse to believe that he’s only interested in her money. 她不相信他只是对她的钱感兴趣。

screw up: 弄糟,搞砸,破坏,犯错,这也是一个现实生活中使用非常广泛的词组。来看几个例子:

英语600句美剧口语(美剧英语Doyou)(3)

Now my life might be screwed up.

It’s a big day for me, I hope I don’t screw up. 今天对我来说是个大日子,我希望自己别搞砸了;

You’re always so careless and lazy, you can screw up everything. 你总是这样粗心又懒惰,能将一切都搞砸;

I have my whole life ahead of me, and now it might be screwed up. 我以后的大好前程现在可能就要被搞砸了;

If you screw up, get it on the record, there maybe a lesson learned. 如果你搞砸了,把它记下来,或许还能吃一堑长一智。

Oh, my god. How did you…? It tastes like it's burnt and undercooked.

翻译:噢,我的天!你怎么…?这吃起来像是烤糊了,而且还没熟。

undercooked: adj.(烹饪的时候)未煮熟的,欠火候的,夹生的;

英语600句美剧口语(美剧英语Doyou)(4)

It tastes like it's burnt and undercooked.

it tastes like, 它尝起来像是……,如果有人让你尝尝他刚做好的食物,并让你发表点评论,你觉得味道不怎么样,就可以用it tastes like来开头进行评论,前面我们刚学过:too salty, 太咸了;too watery, 太淡了;burnt: 烧焦了,烤糊了,在这里就可以灵活运用了:

It tastes like it’s too salty, 它尝起来好像太咸了;

It tastes like it’s too watery, 他尝起来好像太淡了;

It tastes like it’s burnt, 它尝起来好像烧糊了;

It tastes like it’s undercooked. 它尝起来好像还不太熟。

以上是品尝的食物做得不好的情况,如果尝起来味道非常好吃美味的话,用一些简单的形容词来表达就可以了,比如:delicious, yummy, tasty, 或者 fantastic(相当棒,好到不可思议的地步)等等,都是不错的修饰语。

英语600句美剧口语(美剧英语Doyou)(5)

Yeah, I get that a lot. Here you go.

翻译:对,这种话我经常听。给你。

Here you go. 这是给人递东西时,随口常说的一句话,意思是给你,拿着,说的时候含有提醒对方的意思,而与对方是否事先要求这样东西无关。

英语600句美剧口语(美剧英语Doyou)(6)

Here you go.

需要注意一下的是,Here you are 这句话,也有“给你”的意思,而它们在使用时是有所区别的:

Here you are,用在别人找你要东西或问你东西在哪里时,你递给对方时的应答,表示“给你,你要的东西在这里”。

而Here you go,用在对方并未提出任何要求的情况下,自己主动提供帮助,提醒对方并给予对方。

美剧经典天天背,地道口语学起来!

模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的飞跃!

,