Five Peas. Once upon a time, five little peas lived together inside a pea pod in harmony and contentment.,今天小编就来聊一聊关于中文童话故事杰克与豌豆的故事?接下来我们就一起去研究一下吧!

中文童话故事杰克与豌豆的故事(童话故事-五颗小豌豆)

中文童话故事杰克与豌豆的故事

Five Peas. Once upon a time, five little peas lived together inside a pea pod in harmony and contentment.

五颗小豌豆。从前,有五颗小豌豆住在一个豆荚里,过着和谐满足的生活。

They slept all day, warmed by the sun, and at night they would talk together and listen to the music of the Moon.

When the moon was a crescent, she strung a silver string on her points and became a harp.

它们整天呼呼大睡,享受着太阳带来的温暖,到了晚上,它们会相互交谈聆听月亮的歌声。

月亮变成月牙状时,她在自己的两端系上银弦变成了一架竖琴,然后一边唱一边弹。

When she was a full moon, she would boom like a mighty drum. The peas would wake when they heard her music.

当她在满月的时候,她会像一个强大的鼓鼓起来。豌豆们在听到她的歌声后,就会醒过来。

The eldest preferred the sound of the drum. (Let's beat the drum. Let's beat the drum. ) The second was mischievous and enjoyed the castanets. (Click click! Click click! )

老大尤其喜欢鼓声。(咚,一起打鼓吧,一起打鼓吧。)老二则性子淘气,喜欢响板。(咔嗒咔咔嗒嗒咔嗒。)

The lyrical, sensitive third pea longed for the melody of the harp.

Today, the moon was in its crescent phase, and the soft music of the harp filled the air. (Moon, Moon, who are you Moon, and whence do you appear… )

情感丰富、敏感的老三喜欢竖琴的优美旋律。

今天,月亮成了月牙形,空中传来了竖琴奏出的柔和音律。(月亮,月亮,你是谁月亮,你从哪里出现……)

They covered their ears and did not want to listen.

Ugh! The harp is dull and boring, I don't want to listen to this!

它们捂住耳朵,不愿去听竖琴奏出的曲子。

竖琴的琴音那么单调、无聊,我不想听这个。

Oh, I don't like it at all! I don't like it! And what about the Fourth and the Fifth?

哦,我一点都不喜欢!一点都不喜欢!老四和老五是何感想呢?

I don't care about anything, life flows on like a river… The forth pea was mentaller and thoughtful. But the fifth the youngest was very different

我什么都不在乎,生命就像奔流不息的河流。第四颗豌豆故作深沉,而第五颗最小的那个最为不同。

He liked the castanets, the drum, and the harp the same. I love them all. Each sound is special in its own way…

响板声、鼓声以及琴声,它都喜欢。我都喜欢,每种乐器都能发出独特的声音。

One fine day, the five peas suddenly realized how cramped their pod had become. Move over.

一个美好的日子里,五颗小豌豆突然觉得自己住的豆荚变得拥挤不堪了。动一动。

It's so stuffy in here… Oh, this pod is too cramped, I can't sleep in here!

这太挤了。豆荚太窄了,我睡觉的地方都没了。

Huh? What's going on? Suddenly, the pod burst open, and the bright sunlight came bursting in.

发生什么事了?突然,豆荚裂开了,明亮的阳光一下子照了进来。

Oh… it's so bright! What's happening! What is this light? Oh, what's going on? It's too bright. I can't sleep.

噢,发生什么事了?怎么这么亮?哦,发生什么事了?太亮了,我都睡不着了。

Oh, no! What's this light? Oh! Our home has burst!

噢,不!怎么能这么亮?不好!我们的家裂开了!

It doesn't matter… I'm going back to sleep. Unlike the fourth pea, all the others were quite excited.

这有什么大不了的,我要继续睡觉了。跟老四不同的是,其余的豌豆都非常兴奋。

This could be our chance! Our chance for what?

机会来了!什么机会?

Why? Our chance to see the world! We aren't stuck in that pea pod any more.

看世界的机会!我们再也不用忍受那个豆荚了。

But we know nothing about the outside world! It could be dangerous!

但我们对外部的世界一无所知!太危险了!

I don't care, I just want to see it! The peas argued for a while about whether they should leave their pod.

我才不管呢,我只想看看这个世界。对于他们是否应该离开他们的豆荚,他们争论了好一会儿。

Finally, they decided to take their chances and go on an adventure. I wish I could get more sleep…

最后,他们决定抓住这个机会去冒险。我想再多睡一会。

Don't leave me alone~! Leaping out of their pod, the peas slid down a thick stem and landed in a furrow in the pea patch.

别把我一个人丢下。跳下豆荚后,豌豆们顺着粗壮的茎干滑下,落到豌豆地的犁沟里。

I hadn't realized how far up our home had been.

The peas were overwhelmed at encountering the world for the first time, and were confused about where they should go.

我都没意识到离家这么远了。

小豌豆们在第一次接触到这个世界时,感到不知所措,不知该何去何从了。

Hey look, I found some peas that will be perfect for my slingshot! Here we go! Fly pea, fly!

看,我发现一些豌豆,正适合做我的弹球。来吧,豆子,飞吧,飞吧!

Oh… ! ! ! ! - Wait! Brother! ! ! The First pea flew high into the air and far away.

噢…… - 等等,等等我们,哥哥!!老大被弹向空中,往远处飞去了。

The Second, Third, and Fourth also went flying from the slingshot. No no! I'm scared! Please put me down! I don't want to fly!

老二、老三、老四也被弹弓弹飞了。不要呀!我好害怕呀!让我下来吧!我不想在天上飞!

I can not resist the flory thing. I'll follow my destiny.

我不能再坚持做自己了。我会认命的。

At last, the youngest was launched from the slingshot. (I feel like a cloud! It is so wonderful to fly… so light and free! Woo-hoo! ) The Fifth landed on a windowsill.

最后,最小的豌豆落地了。(我在云上飞呢,太美妙了,轻松又自在!哇呼!)小五落在了窗台上。

I feel so dizzy. Where am I? Let's look through the window…

头好晕啊,这是哪啊?让我看看窗户里面是什么。

Gazing through the window, he saw a little girl lying in bed. She was very pale and thin, and was coughing weakly.

透过窗户,它看到一个小女孩,躺在床上。她脸色苍白,身形瘦弱,虚弱地咳嗽着。

Here darling, try to swallow some of this soup. I'm sorry… I feel too ill to eat anything right now…

亲爱的,尽量喝点汤吧。抱歉,我很难受,什么都吃不下。

Oh, but you must eat so you can get strong and healthy! Oh, what will I do with you?

但你要吃点东西才能变得健康有活力。我该拿你怎么办呢?

Oh. Sorry. I'm so sorry, mom. When the girl finally fell asleep, her mother looked up at the sky and cried.

对不起妈妈,都是我不好。女孩睡着后,她妈妈注视着星空,低声抽泣。

How can you be so cruel to me? Why do you want to take my only child from me?

老天爷,你怎么可以这么残忍?为什么要带走我唯一的孩子?

Please save my daughter.

Do you not pity the sufferings of a mother helplessly watching her child die?

求求你,救救我女儿。

你就不能可怜一下只能眼睁睁看着女儿死去的母亲吗?

Please save my daughter. . .

Please save my daughter! Beneath the light of the full moon, the pea rolled itself into the girl's room and sang for her to the beat of the drum.

求你救救我的女儿,

求你救救我的女儿,求你了!在满月的月光之下,小豌豆骨碌到小女孩的房间,对着她大声唱起了鼓声。

Doong-doong-doong, play the drum! Doong-doong-doong, play the drum! Where's that sound coming from?

敲大鼓敲大鼓敲大鼓。哪来的声音啊?

Who is it? Look over here!

谁在那?看这里!

Did you say something? I did. I can also sing to the beat of the Moon's drum.

是你在说话吗?是的,我还能唱月亮的鼓谱呢!

You can? The girl could see the full moon outside her window but she couldn't hear its drum.

真的吗?女孩可以透过窗户看到天上的一轮圆月,但却听不到鼓声。

But I can't hear the music… That been isn't impossible.

但是我听不到音乐。这有什么难的。

What do you mean? Listen and open your mind.

什么意思?方法就是用心倾听。

My mind? Oh, it's true.

用心?啊,是真的。

I can hear it now. The drum beats. I can hear it. That's right! You just have to believe!

我听到了,敲鼓声,我听到了。没错!你只需要相信!

If you believe, you can get better again. Oh, no, my doctor says my disease cannot be cured.

只要你相信,你的病就会好。不对,我的医生说我的病治不好。

Well… what if I can become something other than a pea… maybe you can become healthy again. But you are only a pea. What else can you become?

如果我可以成为其他什么,而不仅仅是一颗豌豆,那么你就有恢复健康的可能。但是,你只是一颗小小的豌豆,你还能成为什么?

But what if I transform myself? Will you promise to change yourself too if I do? Yes, I promise!

但是,如果我改变了,你会信守承诺也改变你自己吗?好,一言为定!

The next morning, the girl woke up early. Oh… It was just a dream… a talking pea. . . . that's ridiculous.

第二天,小女孩醒的很早。噢,只是一个梦而已,和一个豌豆聊天,太可笑了。

Although the girl didn't believe her dream She can feel hope brings in her heart But what if I could really cure myself?

虽然女孩不相信她的梦,但是她内心开始充满希望。 假如我真的可以治愈自己呢?

Meanwhile, the Fifth pea resolved to keep his promise to the girl.

He used the dust that had built up on the windowsill to keep himself warm through the cold winter.

同时,第五颗小豌豆在努力实现自己对小女孩的诺言。

它利用窗台上的泥土来使自己暖和,抵御冬天的寒冷。

I can do it… I just have to try harder… The season had changed, spring arrived and the fifth pea saw the change occurring within him.

我一定能行,我要再努力一点。季节变更,春天来了,第五颗小豌豆看到自己身体发生了变化。

He had sprouted a green bud. One day, the girl's mother noticed the pea sprout on the windowsill.

他长出了新芽。一天,女孩的妈妈看到窗台上的豌豆苗。

Oh, look! It's a pea sprout! How did it end up on our windowsill?

看啊,是棵豌豆苗!它是怎么在咱家的窗台上安家的啊?

What's that? A pea? Oh, Mother, he has kept his promise! The pea has kept his promise!

那是什么?豌豆?妈妈,它做到了,妈妈,豌豆遵守了承诺。

What are you taking about, dear? The Girl told her Mother all about her strange dream.

你在说什么呢,亲爱的?小女孩把那个奇怪的梦告诉了妈妈。

Mom, so now, maybe I can become healthy again! Of course, you can, dearest!

所以,妈妈,我可能也能痊愈!你当然能,我的小宝贝。

The Mother was deeply touched by the confidence in her daughter's voice and embraced her.

Do you really believe that you can get better?

- Of course, I can, if the pea can grow like that, I can!

妈妈被女孩自信的言语所感动,两人紧紧拥抱在一起。

你真的相信你可以痊愈吗?

- 我一定能,豌豆都能这样长出来,我也能痊愈!

Courage and hope glowed on the girl's face as she turned to the pea.

This is all thanks to you, Pea. Thank you so much!

女孩的脸上洋溢着勇气,同时她转向豌豆。好的。

小豌豆,这都要归功于你。太感谢你了!

At that instant, the pea was proud and happy, and had no regrets about venturing into the world.

He hoped his brothers were alright and did not regret their decisions either.

就在此刻,小豌豆感到无比自豪和开心,一点都没有后悔来到外面的世界。

他希望他的哥哥们一切顺利,也能不后悔这个决定。

As he looked at his branches, he could see new peas beginning to sprout, and he smiled happily.

当它看着自己的枝叶,它看到新的豌豆开始生长,然后开心地笑了。

,