看到标题的你是不是有点懵,

black是"黑的",dog是"狗" 那black dog是"黑狗"有问题?

“black dog”确实有"黑狗"的意思

如果老外对你说I've got a black dog in me.

那就是另一回事了,千万别在理解为“黑狗”

01

black dog =抑郁症

黑狗源自于丘吉尔的一句话:

“心中的抑郁就像黑狗,一有机会就咬住我不放”

从此“black dog”就成了 "抑郁症" 的代名词

↓↓↓

举个例子

Living with a black dog is possible, as long as you have support from family and friends.只要有家人和朋友的关爱,抑郁症就并不可怕。

此外“black dog”还可以表示:沮丧、心情低落

例句:

I feel a black dog coming on whenever I get to work.

一想到要上班我就心情低落。

当然你也可以用“get cold feet”来表示沮丧

其他相似的还有“hot dog”!

02

关于“hot dog”的相关表达

热狗的英文是两个分开的单词hotdog ✘

“hot dog”热狗起源于德国

德国移民进入美国也将这种美食传入美国

关于blackdog英语句子(把blackdog翻译成黑狗)(1)

美国人认为德国人爱吃狗肉,

这种香肠里的肉一定也是狗肉做的,

热狗“hot dog”的称呼也一直延续至今

↓↓↓

关于blackdog英语句子(把blackdog翻译成黑狗)(2)

但你不要以为hot dog只有"热狗"的含义

那你太天真了 它还有这层含义!

表示高兴、热情和激动的情绪

hot dog=太棒了

举个例子

You won your race? Hot dog!

你赛跑赢了?太棒了!

当一个朋友问你是否去看电影时,

你完全可以说:Hot dog! I would love to go.

关于blackdog英语句子(把blackdog翻译成黑狗)(3)

"Hot dog" 可以表示“喜欢自我表现的人”

例句:

He is such a hot dog that I do not like him at all.

他总喜欢自我表现,我不喜欢他。

英语中其实有很多关于dog的习语,有些与狗有关

有些与狗完全没关系,让CC再来带你了解一个:

小提示,这是一个“有味道”的表达~

03

“Dog in the manger”怎么理解?

“manger”的意思是“马槽”,

《伊索寓言》中马和牛在马厩里吃草:

狗突然进来霸道的占着马槽,

自己不吃也不让马和牛吃草。

所以后来人们就用 "dog in the manger"

来表示某人自私自利,一毛不拔,

难听点说就是“占着茅坑不enen”

↓↓↓

关于blackdog英语句子(把blackdog翻译成黑狗)(4)

举个例子

A dog in the manger.

狗占马槽,占着茅坑不拉屎。

,