hi~贪玩小队集合了哈!
(老老实实呆在家的第N天)
贪玩①号
今天
带你们去观赏一场
史上令人服气叹为观止的大型翻车现场!
字幕翻译之车祸现场话说!这年头机器智能翻译相当普及并且好用,但是为啥就这么多跑偏的时候呢,服气!
@边白书:“如何一次得罪俩超级英雄”
@瓜儿——可以进矫情文字品鉴大会了
@gouziou“求求你别再碰字幕”
@Ab:我倒是还感觉蛮有趣的
@玉儿:那时差点笑喷
@yummy:也太随意了吧......
@谢尔:服了服了
@titi:神翻译太牛了
@吉吉:我就知道嘛!
Dick:我是谁?
当时还以为第二部步入现代 可以打电话了
@诺:此字幕君怕是个直男
太潮了!
彻底蒙了......
幂幂:我又是谁?
还珠格格也逃不了这神操作!
翻译:我太难了!
走心得很哦 !翻译小哥!
对于以上种种情形,网友们纷纷表示,
虽然有被笑到,但是确实严重影响观影体验。
告一段落了?不可能的,继续!
翻译车祸现场更是渗透到全球各地之中!
最后一行什么东西?
“谷歌搜不到名字,但是保证好吃”
翻译也是尽力了。
香蕉=yellow fruit? 求榴莲心理阴影!
最下面一行10、100、1000的翻译是亮点
我的中式英语让我完全理解了译者的精髓
然而,翻译无处不在大学四六级英语考试中也同样戳中咱们的心
必然上热搜的自创单词
素质低 = Low b
庄稼成熟了=rice is okay
他们兴高采烈=they are happy happy
中国改革开放=China open the door
黄花大闺女 = yellow flower big girl
不少“神翻译”就此横空出世,
比如当年曾红极一时的
“You di da di da me,I hua la hua la you
(滴水之恩当涌泉相报)”
舞狮的正确翻译是lion dance,但是某些网友的“二次元神译”就变成了“lion cosplay”
@瑞思英语
灯笼的正确翻译是lantern,不过有同学词汇量不够,只能用拼音凑数,结果被1.2亿小伙伴围观……
剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2000多年的历史。
过去四代同堂并不少见。
笑归笑 作为当代优秀青年,我可不允许有这种情况发生在咱身上!
吓得我拿起了语法书恶补一番
不过学好英语的动力是什么呢
拥有了一个为数不多的、能拿得出手的优势就像欢乐颂里的安迪,曲筱绡和外国客户谈合同,在恳求安迪通话同步翻译,我的内心可是十分羡慕安迪的,简直女性最理想的状态!
可以防范一些低水平的坑骗。
一些产品、店铺、厂商动不动就说自己高端、国际化很高,好,那就看看中文后面或下面附带的英文版说明是怎么写的。
之前我陪我爸去买鞋,老板一直拿着new balanse说是正品新百伦,还说不信能扫码验真。我6岁弟直接说不是这样拼的balance,老板一脸尴尬。
发现更多精彩美妙的事儿
第一时间知道全球最新发生的事情,虽然这些事情也许跟你一点关系都没有,但是那种“与世界同步”的感觉是很美妙的。不走出去,你以为这就是世界,而学习英语,就是让你有机会从另一个角度看待这世界,这个比你想象中更精彩、更美妙的、真实的世界。
看美剧无任何障碍
没错,刚刚说到的字幕翻译车祸,翻译得不好真是太影响观影体验了!不过,如果没字幕你也可以的话就是新天地了!
出国旅游交流张口就来
到世界大部分地方都没问题。记得高中班主任告诉我们,高中英语老师,每逢暑寒假,必定去旅行,去过伦敦、曼彻斯特、爱丁堡等等。
还试过靠自己待在那一个月自由感受当地地域风情,还在一次办理入住酒店的时候被当地记者采访,一口流利英语交流顺畅......
不仅是学英语 在人生道路也是一样
想成功不容易 但成功者一定不简单
未来的你
想旅行就旅行 想看演唱会就看
想吃就买 想玩就玩
总而言之
越努力越幸运
未来的你 一定是你拼搏追逐成为的你
加油 贪玩青年~
THE END贪玩青年
一个祝你早、午、晚都安的头条号
,