Add oil作为加油的意思,已被收录《牛津英语词典》,想当年和外国友人说加油用“Add oil”,收到的是这样的回复,简直惊悚!

食用油用英语怎么写的(加油Addoil)(1)

其实,被《牛津英语词典》收录并“正名”的中式英语,add oil可不是第一个!

食用油用英语怎么写的(加油Addoil)(2)

来自中国美食的神秘诱惑

饺子 Jiaozi

乃99%的中国留学生用来进行“美食外交”的神器,因为Dumpling在国外有很多种形式,所以如果想吃正宗的中国饺子,请学会拼音:jiaozi

馄饨 Wonton

饺子的亲戚,国外的各大中餐馆的菜单绝对不会少了它。

枸杞 Goji berry

来自中国的神秘养生圣物,据说跟保温杯最配。

中国文化太精深,还是上拼音吧…

红包 Hongbao

说到红包,不得不提一句红包里的钱,压岁钱在英文里叫lucky money,是不是很贴切?

武侠 Wuxia

大家都知道中国的Kung Fu在国外无人不知,但你可能真的不知道连武侠也打入了国外市场!

风水 Fengshui

你以为是土味“中式口语”No No No!

Long time no see 好久不见

好久不见简直是最经典的中式英语了,但现在外国人也会这么说了,放心用!

Lose face 丢脸

我们中国人常说的“没面子”,也就是丢脸。说lose face,没毛病!

No can do 做不到

臣妾做不到啊真的可以说no can do,这仿佛是一条来自娘娘的语音消息。

可是广大网友还并不满足,纷纷开始了一场关于还没转正的“中式英语”battle!

"You can you up!"

"Old iron, six six six!"

"We two who and who?"

你认为有什么经常说的中式英文,大家来PK!

,