士多啤梨是一种梨吗?天妇罗是一种花吗?蝌蚪啃蜡是一种醋吗?

很好,这几个陌生又好玩的名字已经成功地引起了你的注意,它们究竟是什么东西呢?

其实,你们都吃过它们,而且吃的不少哟。

不卖关子了,跟着小优一起进入本期的优谷答疑,这里有你想要的答案!

士多啤梨番石榴(士多啤梨天妇罗)(1)

1.士多啤梨就是草莓

是滴,士多啤梨就是草莓。

草莓的英文名称是Strawberry,音译过来就是士多啤梨(这也太随便了吧)。

而水果店那些卖的老贵的士多啤梨,不过就是进口的大草莓......

不过,真的有种梨就叫做「啤梨」,原产于欧洲,果皮青绿,大小跟雪梨差不多,跟士多啤梨一点关系都没有哦。

士多啤梨番石榴(士多啤梨天妇罗)(2)

3.蝌蚪啃蜡就是可口可乐

我滴个神,蝌蚪啃蜡竟然是可口可乐(Coca-Cola)!

掐指一算,肯定也是音译咯,不过这其中还有一个有趣的故事呢。

1927年,在上海的街头悄然增加了一种饮料,名叫“蝌蝌啃蜡",古怪的名字加上古怪的味道(棕褐色的液体、甜中带苦的味道以及打开瓶盖后充盈的气泡),让这款饮料的销量很差。

于是,第二年,这家饮料公司公开登报,用350英镑的奖金悬赏征求译名。最终,身在英国的一位上海教授蒋彝以音译名「可口可乐」击败了所有对手,拿走了奖金。

从此,可口可乐名声大噪,也被广告界公认为翻译得最好的品牌名。

听完了这个故事,要不要来一罐蝌蚪啃蜡呀。

士多啤梨番石榴(士多啤梨天妇罗)(3)

给我来杯coffee,多加milk不要sugar,这张five毛拿去不用find了。

真是被这些音译名给逗乐了~

本期的优谷答疑就到这了,下期再会~

,