原文为韩文,来自韩国naver网,作者仅作翻译。
idol,基本意义是“偶像”,即是偶像性的存在的意思,这里的意思扩大了,就是非常有人气的人的意思。英语单词idol的词源是希腊语ιδειν,后来从ειδο变形成idola,最终变迁到idol。
作为历史性的重要单词,十诫命中说的“不要崇拜偶像”,经常被提到。并且,是东罗马皇帝的圣像捣毁运动,以及教会的东西大分裂的导火索。
这个“偶像”单词,不是原来的宗教意义,是对大众文化界的明星的用语。1940年代的美国电影演员兼歌手布林克·史那特拉,对当时的青少年来说,就是气势逼人的存在,为了表现他的人气,而使用的词。全盛期的布林克·史那特拉,几乎像被宗教的神那样对待,为了表达崇拜性和狂热性的人气程度,用了“女学生的偶像”这个表达,这是以青少年的明星的意义使用的初事例。但是,对真正的美国、英国等西方国家的大众文化界来说,idol根本不是那样用的。爱豆,是现在的东亚国家的人经常使用的词汇,表达“受到青少年狂热追捧的人气歌手或者艺人”,是根据日本大众文化界传过来的。
所以,这篇文章中所说的“爱豆”这个单词,是日本和韩国在用的。也就是说,idol这个词虽然从英国传来,但是意义不是原来的意义,成为了彻底的韩国日本的外来语,在韩式英语文书中也可见。
据此,对于韩国日本的大众文化不了解的当地美国英国人说,“那个歌手是爱豆”的话,是不能被理解的,“歌手是宗教的偶像?”别人可能会一脸懵逼。但是,这种情况可能是死板的人身上发生的,因为idol不仅是宗教的偶像,还是拥有人气的人的意思,就能理解是“人气歌手”的意思。而且,美国的大众文化界中也有“teens idol”这个单词,以此类推,机智的人会知道是“对于十几岁的孩子有人气的歌手”。但是,在韩国如果说是爱豆歌手,并不是固定的形象和意义。
不用说,即便是美国人,在韩国居住或者对于东洋的大众文化用语,熟悉的韩流粉丝,就能正确地知道爱豆的意思。
,