易混淆英文词组be famous for / be famous as,你犯过错吗?
每次查询相关资料是不是会遇到下面这样的解释呢:(1)当主语是表示人的名词时,be famous for表示“以某种知识,技能,作品或特征而出名”,be famous as 则表示“以某身份而出名”
(2)当主语是地点名词时,be famous for 表示“以某种特点(产品)而出名”;be famous as 则表示“以什么样的产地而出名”
(3)当主语是事物名词时,be famous for表示“以其内容、特征、价值等而被人所知”;be famous as 则表示“以某种形式出名”
总之,be famous for后的介词是主语的所属内容,而be famous as 后的介词宾语则与主语是同位成分。
如:Scotland is famous for its beautiful countryside.
The area is famous as a green tea producing place.
看完这些解释会不会依然不懂怎么做题呢? 如果你的回答为“是”!
那么请继续往下看老师对于这个词组的解题技巧分析,这个技巧不需要知道什么是“介词”,什么是“介词宾语”,什么叫“与主语是同位成分”,更不需要你知道什么是“以某种知识,技能,作品或特征而出名...”,那么你到底需要知道什么才能做出这种试题呢?请看下面例题:
<例>:China is famous_____________(as /for) tea.
请记住,每当遇到这样的试题,你只需要知道China是“中国”和tea是“茶叶”的意思,然后在“中国”和“茶叶”中间加个“是”,如果翻译地通顺,就选择as;翻译不通顺,就选择for;本试题中“中国是茶叶。”显然不通顺,所以选择for。
所以遇到这种试题,只需要你能翻译出句子开头的主语和句子末尾的名词的意思即可。
是不是很简单的辨别方法?下面2个试题是不是可以5秒出答案了呢?Egypt is famous __________(as / for) its beautiful beaches.
Mark Twin is famous __________(as / for)a children-story writer.
,