British English and American English.,今天小编就来聊一聊关于45个美式英语短语?接下来我们就一起去研究一下吧!

45个美式英语短语(让英国人懵圈的十个美式短语)

45个美式英语短语

British English and American English.

英式英语和美式英语。

It's all English, but sometimes, the Americans use words and phrases that we Brits simply don't understand.

它们都是英语,但是有时候,美国人使用的单词和短语是我们英国人根本不懂的。

Very quickly, FYI, which means for your information, at the end of this lesson there will be a quiz, so make sure you are paying attention.

快速说明一下,听好咯,在本节课的最后会有一个小测验,所以一定要专心听讲哦。

Now, American English is English but sometimes, there are words and phrases that we are completely confused by.

美式英语是英语,但有时我们会对一些单词和短语感到完十分困惑。

And we're gonna look at ten of those right now.

现在我们来看看其中的十个。

Number one, "talk/tɔːk/turkey" or as the Americans who say "talk/taːk/turkey".

第一个,talk/tɔːk/ turkey,或者像美国人说的 talk/taːk/ turkey。

I do not know what it means to "talk Turkey".

我不知道 talk Turkey 是什么意思。

I would have assumed it meant to gossip because turkeys kind of sound like they're gossiping, oh, oh, oh.

我会以为它的意思是八卦,因为火鸡(turkey)的叫声听起来就像是在聊八卦,嘎,嘎,嘎。

That was my best turkey impression.

我对火鸡的印象仅限于此。

But it actually means to talk business.

但它实际上是指谈生意。

So, if two businessmen get together...

如果两个商人聚在一起......

"It's great to see you again, but no small talk, let's talk turkey." Us Brits, on the other hand, would simply say "let's talk business" or "let's get down to business". Phrase number two is "up the wazoo".

“再次见到你很高兴,但别闲聊了,让我们直接谈生意吧。”我们英国人则会说 let's talk business 或 let's get down to business。第二个短语是 up the wazoo。

"Up" the what?

Up 什么?

I don't even know if I'm pronouncing that correctly.

我连发音都不知道对不对。

"Up the wazoo", it means something in a large amount or a great quantity.

Up the wazoo,意思是某物数量很大。

So, for example, I might say: "I was charged up the wazoo for my train ticket." Yeah, that's a strange one.

所以举个例子,我可以说:“我花了大价钱买我的火车票。”唔,这个词真奇怪。

I can't think of a British equivalent and I've never heard this phrase ever.

我想不出一个类似的英式短语,我也从来没听过这个短语。

So, if you've heard it, then please do let me know in the comment section below.

如果你听过这个短语,请在下面的评论区告诉我。

Word number three is "jonesing", "jonesing".

第三个,jonesing,jonesing。

We Brits have never heard this word, at least I haven't.

我们英国人从没听过这个词,至少我没听过。

It means to be craving or desiring some thing.

它的意思是渴望某物。

So for example, I might say, "Oh, it's so hot I am jonesing for an ice-cold drink." I guess the British English equivalent might be the slang word "gagging".

例如,我可能会说:“天太热了,我很想喝杯冰饮料。”我想英式英语中的对应词可能是俚语 gagging。

I'm gagging for a cold drink.

我特别想喝点冷饮。

What are you jonesing for?

你想要什么?

Number four is quite controversial and to be honest it shocked me to find this word and to find that it's still being used even by businesses today.

第四个短语很有争议,老实说,当我发现这个词,并且发现它至今仍被商业使用时,我感到很震惊。

And it is the phrase: "wife beater".

那就是 wife beater。

Now, "wife beater" refers to a white tank top or vest.

Wife beater 指的是白背心。

So, we would simply say "a white sleeveless vest" or "a vest". And in some places in America, they refer to it as "a wife beater".

我们就说 white sleeveless vest 或者 vest。在美国的一些地方,人们称之为 wife beater。

So, a young man might be wearing a wife beater and chinos, for example.

例如,年轻人可能会穿白背心和斜纹棉布裤。

But I wouldn't encourage using this word.

但我不鼓励使用这个词。

I think it's probably going to be on its way out due to its controversial nature.

因为它的争议性,我认为它可能会被淘汰。

But if you do see this written anywhere, now you know what it means, it's not referring to domestic violence, it's referring to an item of clothing.

但如果你在任何地方看到这个短语,你就知道它的意思了,它不是指家庭暴力,而是指一件衣服。

Number five and we're heading into the kitchen to get ourselves some "jelly".

第五个,我们要去厨房拿些 jelly(果冻)。

But in America, you interchange "jelly" and what we call "jam", I believe.

但在美国,jelly 和我们称之为 jam(果酱)的东西的意思是换过来的。

So, you might have a "jelly sandwich" which for us is really odd because jelly is a wibbly-wobbly dessert and the idea of having that on a sandwich is just bizarre.

所以,你可能会吃一个“果冻三明治(果酱三明治)”,这对我们来说真的很奇怪,因为果冻是一种甜点,把它放在三明治上搭配着吃怪怪的。

So in America, you say "jelly" and in British English, we say "jam" when referring to the fruity preserve that you might spread on bread.

所以在美国,人们说 jelly,而在英式英语中,我们说 jam,指的是涂在面包上的水果果酱。

Number six is probably not that much of a mystery to you, as you may have heard this in American films and it's the term "buck", "buck".

第六个对你来说可能不是那么神秘,你可能在美国电影中听到过这个词,就是单词 buck,buck。

This is a slang term for a dollar.

这是一美元的俚语说法。

So, if you are asking for a buck, you're asking for a dollar.

如果你要 a buck,你就是要一美元。

If you want ten bucks, then you want ten dollars.

如果你想要 ten bucks,那你就想要十美元。

I guess the equivalent for British money would be "a quid", "a quid".

我猜英国货币的类似称呼是 quid,a quid。

Have you got ten quid? This is slang for pound.

你有十 quid 吗?这是英镑的俚语。

Do you have a quid? Do you have a pound?

你有一 quid 吗?你有一英镑吗?

Next, we have "carpetbagger", "carpetbagger".

下一个是 carpetbagger,carpetbagger。

Now, when I hear this, I think of a man putting a carpet into a bag, a very big bag.

当我听到这个词,我想到的是一个人把地毯放进一个袋子,一个非常大的袋子。

But when I looked into this, it actually refers to politicians from the north of America who came to the south to exploit the situation after the Civil War.

当我查这个词的时候,它实际上指的是南北战争后,来自美国北部的政治家来到南部利用局势。

This now has become generally used, I believe, to refer to politicians who try to become elected or try to do stuff in areas that they don't belong to and take advantage.

我相信这个词现在已经被广泛用于指那些试图当选或试图在不属于他们的领域做一些事情并占其便宜的政客。

A politician taking advantage, that's novel, isn't it?

一个政客占便宜,这很新奇,不是吗?

Okay, moving swiftly on. The next phrase is "to shoot the breeze", "to shoot the breeze".

好的,我们继续,下一个短语是 shoot the breeze。

I didn't know what this meant.

我不知道这是什么意思。

I had ideas of people maybe going out and walking, "blowing away the cobwebs", which is a phrase we use when we talk about freshening up in the wind.

我想到人们可能会出去散步,“吹走蜘蛛网(消除疲劳,振作精神)”,这是我们表达去吹吹风抖擞精神的说法。

Ah, to blow away those cobwebs, but no, "to shoot the breeze" means to have a casual conversation.

啊,吹走烦恼,但不是,shoot the breeze 的意思是闲聊。

So, "If two friends meet up, they may spend the afternoon shooting the breeze." I guess the British equivalent for this phrase would be "to have a chinwag".

例如:如果两个朋友见面,他们可能花一个下午的时间聊天。我觉得类似的英式短语是 have a chinwag。

"They were having a chinwag" or "they were chewing the cud". "They were chewing the cud", which is what cows do.

They were having a chinwag 或 they were chewing the cud。They were chewing the cud(反刍),这是奶牛会做的。

And their chins go up and down, it looks like they're talking, it's a silly phrase.

他们的下巴上下起伏,好像在说话,这是一个愚蠢的短语。

The next word on the list really makes me cringe, it just feels so wrong, it feels like it breaks all grammar rules and it's the word "winningest", "winningest".

下一个单词真的让我惊呆了,它太奇怪了,感觉它打破了所有的语法规则,它就是单词 winningest。

And it means to have the greatest number of wins.

它的意思是获胜的次数最多。

So, I might say, and I hope I'm using it correctly, "he is the winningest athlete in the entire competition", meaning he's won the most within the competition.

我可以说(我希望我用对了)“he is the winningest athlete in the entire competition”,意思是他在比赛中获胜最多。

It just feels so wrong.

就真的很怪。

The next word is dedicated to my beautiful unborn baby, who is kicking me right now.

下一个词是献给我美丽的未出生的孩子,他现在正在踢我。

And it is the word "pacifier", "pacifier".

这个词就是 pacifier(安抚奶嘴),pacifier。

In British English, we would refer to this as a "dummy", we don't use "pacifier" at all.

在英式英语中,我们把这个叫做 dummy 我们不说 pacifier。

So, if you go into a mother and baby shop and ask for a pacifier, they may not have a clue what you're talking about.

所以,如果你走进一家母婴商店,想买一个 pacifier,他们可能不知道你在说什么。

So there you go, ten American phrases that completely confuse us Brits.

好了,这就是十个让我们英国人完全摸不着头脑的美式短语。

Now, out of that list, three of them I'd already heard of, but I would love to know which ones were completely new to you.

在这十个短语当中,我已经听过的有三个,但我很想知道哪些对你来说完全没听过。

So, please do let me know in the comment section below.

请在下面的评论区告诉我。

Okay, guys, please do give this video a thumb up, don't forget to subscribe and remember there are hundreds of videos here to help you with your English, so just click on that video tab and have a little nosy.

好了,朋友们,请给这个视频点赞,不要忘记订阅,记住这里有上百个视频可以帮助你学习英语,所以只要点击视频标签就可以了。

Until next time guys, take care and goodbye.

下次见,保重,再见。

,