忘了是哪一年,被朋友安利了这么一首歌——500 miles。只记得那个冬夜,城市的圆月兀自明亮。记忆中的星辰争相坠落。纱窗透着路灯,枯枝在寒风中不由颤抖。过路行车匆匆,我在房子里,他们在回家的路上。大概酒不醉人,大概已醉眼朦胧,大概就要结束,大概还得循环,大概春回花又开。耳边,这首歌单曲循环。

这首美国民谣歌手Hedy West创作的歌曲,没有复杂的旋律变化,没有华丽的技巧修饰,却一下子击中了我的内心最柔软处。记得初听之下,那缓慢的腔调,简单的歌词,仿佛友人在耳边的娓娓诉说,诉说着内心最深处的思乡之情。而这,让常年在外的我,产生了深深的共情。

英文歌歌词分享(英文歌自赏与填词)(1)

英文歌词

第一节/最后一节:

If you miss the train I'm on

You will know that I am gone

You can hear the whistle blow a hundred miles

A hundred miles, a hundred miles

A hundred miles, a hundred miles

You can hear the whistle blow a hundred miles

直译:

如果你错过了我的火车,

你会知道我已然离去。

你会听到火车那百里的哨声,

一百里、一百里,

一百里、一百里,

你会听到那百里的哨声

第一节和最后一节的歌词,刻画了一副车站送别的场景。这两节的歌词,以送行者的视角入手,这种倒写相思的手法让我想起我们很多经典诗词。李白的几首长相思中,其二便用了这样的手法,“昔日横波目,今作流泪泉。不信妾断肠,归来看取明镜前”,以女子口吻表述,实际更体现出男方的相思之情。王维的经典之作《九月九日忆山东兄弟》中,“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人”亦是如此。而我自己,在早年修学之时,印象最深的,是欧阳修《踏莎行》中的几句,“寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚”。这样的方式,字里行间,没有离愁,又尽是离愁。也难怪说,诗歌是世界的语言,在表达情思的方式中,东西方总能找到共通点。

英文歌歌词分享(英文歌自赏与填词)(2)

第二节:

Lord I'm one, lord I'm two

lord I'm three, lord I'm four

Lord I'm five hundred miles away from home

Away from home, Away from home

Away from home, Away from home

Lord I'm five hundred miles away from home

直译:

天呐一百里,天呐两百里;

天呐三百里,天呐四百里

天呐我已经离家五百里

点点远去,点点远去

点点远去,点点远去

天呐我已经离家五百里

这一节,歌词毫无美感可言,大概,也不需要。当迈上火车的那一刹那,一切已由不得自己。歌唱者一点一点计算着与家里的距离,于是我们都能看到,家乡,在视野中慢慢变小。这种祥林嫂式的语言,也让人看到那再无法伪装的心。不想离去,偏要离去。这一段又一段的一百里,是一根又一根扎在心底的钢针。还记得那首被戏说是“十全老人”所作的咏雪吗?“一片两片三四片,五六七八九十片。千片万片无数片,飞入梅花都不见。”有时,数字是那么的可怕,因为他们只是客观的存在,而我们却投入情绪。更可怕的,自然是数字的堆叠,因为那堆叠的背后,是我们惹不起的时间和空间。不管是一百里两百里、还是那一片两片。

英文歌歌词分享(英文歌自赏与填词)(3)

第三节:

Not a shirt on my back

Not a penny to my name

Lord I can't go back home this a-way

This a-way, this a-way

This a-way, this a-way

Lord I can't go back home this a-way

直译:

已经衣衫褴褛

依旧籍籍无名

天呐,我不能就这样回去

这样回去,这样回去,

这样回去,这样回去,

天呐,我不能就这样回去

当医院迎来新生儿,你总能看到,大人的喜悦;你总能听到,婴儿的哭泣。矛盾是人性的主旋律。老子设想的“邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来”,毕竟只是个乌托邦。古往今来,总不乏寻找远方的行人,更不乏这些人谱写的曲曲乡愁。胡不归?胡不归?余秋雨说,不回,是因为害怕面对故乡的改变,在心底留一个寄托。但对于我们,却也有着另一层原因。讽刺霸王项羽的成语,“锦衣夜行”,却是我这样的普通人最真实的写照。诚然,现实,大概不会有乌江边那“无颜以对江东父老”的决绝,却还保留着太多的尊严。仿佛孩童在商场里的无赖——不,我要,我就要。但不再是对长辈,而是对自己说。

英文歌歌词分享(英文歌自赏与填词)(4)

也正因如此,总想着为这首歌填一首中文词。然而英文因为存在连读,很多地方的字数无法与中文相对应。因此填词时,如何确定字数与断句让我无比头疼。所以又一拖再拖。在不断地循环之后,偶有所得,于是确定了如下的格律。

If you miss the train I'm on

山青青,水清清,

You will know that I am gone

雪落大地无踪影,

You can hear the whistle blow a hundred miles

小河弯弯遇佳人,多幸运。

A hundred miles, a hundred miles

遇佳人,多幸运,

A hundred miles, a hundred miles

遇佳人,多幸运。

You can hear the whistle blow a hundred miles

小河缓缓波光粼,多幸运。

Lord I'm one, lord I'm two

伴君笑,伴君痴,

lord I'm three, lord I'm four

伴君行路日迟迟,

Lord I'm five hundred miles away from home

伴君折柳一支支,寄相思。

Away from home, Away from home

寄相思,言又止,

Away from home, Away from home

寄相思,言又止。

Lord I'm five hundred miles away from home

伴君行路日迟迟,言又止。

英文歌歌词分享(英文歌自赏与填词)(5)

但就意境来说,原文那浓浓的乡愁自然比我这初填之词更能获得大家的共情。因而,这只是确定了个旋律,歌词却并不能满意。搜刮我那可怜的存储空间,终于得到如下版本。

500 miles

演唱:The Innocence Mission

If you miss the train I'm on

风轻轻,月弯弯,

You will know that I am gone

露结窗台莫凭栏,

You can hear the whistle blow a hundred miles

倚楼四顾皆寒山,空孑然

A hundred miles, a hundred miles

空孑然,空孑然

A hundred miles, a hundred miles

空孑然,空孑然

You can hear the whistle blow a hundred miles

倚楼四顾泪难干,空孑然

Lord I'm one, lord I'm two

又一春,又一夏

lord I'm three, lord I'm four

又一秋,又一冬

Lord I'm five hundred miles away from home

又一木落萧萧下,恨有暇

Away from home, Away from home

恨有暇,恨有暇

Away from home, Away from home

恨有暇,恨有暇

Lord I'm five hundred miles away from home

又一夜深湿桂花,恨有暇

Not a shirt on my back

居无定,衣无艳

Not a penny to my name

行无车,事难全

Lord I can't go back home this a-way

少时豪言犹绕耳,归无颜

This a-way, this a-way

归无颜,归无颜

This a-way, this a-way

归无颜,归无颜

Lord I can't go back home this a-way

少时豪言难再启,归无颜

If you miss the train I'm on

风轻轻,月弯弯,

You will know that I am gone

露结窗台莫凭栏,

You can hear the whistle blow a hundred miles

倚楼四顾皆寒山,空孑然

英文歌歌词分享(英文歌自赏与填词)(6)

,