花木兰刘亦菲迪士尼真人电影(迪斯尼选中刘亦菲出演花木兰)(1)

BBC在2017年11月30日播报迪斯尼挑中中国女演员刘亦菲出演《花木兰》中的主角。单单这个标题,就值得我们学习很多英语方面的知识。

1、cast

cast除了我们熟悉的“全体演员”之外,还有做动词的时候,表示“选.....角色”。

例如:The cast is awesome in this movie. 这部电影里的演员都超棒。

The movie casts her in the lead role.这部电影挑选她做主角。

2、actress

女演员,男演员是:actor; 这个跟女服务员(waitress)和男服务员(waiter)有异曲同工之妙。

3、lead role 主角

lead有“带领”“首领”的意思,比如leader,领导。

take the lead 表示“带头”。

配角怎么说?support;supporting role.

花木兰刘亦菲迪士尼真人电影(迪斯尼选中刘亦菲出演花木兰)(2)

继续来看BBC的正文。

7、live-action adapation

真人出演/实景 改编剧。

早在1998年的动画电影中,西方观众通过木兰这个形象了解到中国古代还有一位“女扮男装”“替父从军”的女战士。

花木兰刘亦菲迪士尼真人电影(迪斯尼选中刘亦菲出演花木兰)(3)

8、heroine

女英雄。男的叫hero。

9、online campaign

线上运动;网络运动

本文指呼吁不要“洗白”的网络呼吁运动。call for 呼吁.....提倡.....

campaign的解释是:

a series of actions intended to achieve a particular result relating to politics or business, or a social improvement

〔为取得某种结果而进行的政治、商业或社会性的〕运动;(宣传)活动

  • a presidential campaign 总统竞选活动

  • a political campaign 政治活动

  • a media/press campaign 媒体宣传活动

10、remake 翻拍

这个既可以做名词,也可以做动词。如今现在的电视剧翻拍太多了,基本都翻船了。

比如:It is the remake of the movie in 2000. 这个是2000年电影的翻拍。

It was remade by an American director. 这个是翻拍自一个美国导演。

,