in the dog house

外国人house和home的区别(老外说Inthe)(1)

今天我们要来看一个很有意思的俚语:in the doghouse.

它的意思千万不要直译成:在狗屋里

外国人house和home的区别(老外说Inthe)(2)

它的意思是:惹上麻烦;成为别人生气的对象✔️

历史典故

这个用语出自美国,最有可能来源是跟养狗有关,因为狗会被养在家外面的狗屋里。不过也有很多其他有趣的说法,其中一个就是来自于《小飞侠彼得潘》(Peter Pan)的故事。故事中的父亲因为对狗狗不好,所以睡在狗屋里。

而现在,这个用语则用在因为自己做的某些事情惹他人生气的状况。

造句 :

Bill is in the doghouse with his wife again.

比尔又惹他太太生气了。

外国人house和home的区别(老外说Inthe)(3)

你还可以用这些表达

on someone's bad side 列入了某人的黑名单

in one’s bad books

在某人的黑名单中

,