这么巧,你也是双十一尾款人?
明明11月11日还没有到,今年的双十一购物节就大张旗鼓地搞起来了!
从2018年的组队PK,到2019 年的盖楼大挑战,再到2020年的猫猫选秀,每年“双十一购物节”的满减优惠、组队活动总会让人呼朋唤友,绞尽脑汁。
今年的双十一比以往来得更早一些。
10月21日,双十一预售活动正式开始。
电商 直播购物的形式,使得零点抢付定金宛如美国的“黑色星期五”,你争我夺,场面混乱。
有人定好闹钟,摩拳擦掌;有人在李佳琦的直播间购物,听主播敲锣摇铃呐喊“不要睡!现在还早!”
虽然今年双十一形式多样、花样翻新,
但是我们最关心的还是究竟可以优惠多少!
立付定金立减xx/津贴跨店满减40/两件八折,三件七五折/前一千名立免定金/买五赠一/平行优惠......
甚至双十一变成了双节棍,促销活动从10.21-11.1、11.1-11.11分成了两波。
一年比一年预售时间长,一年比一年优惠规则多,购物的乐趣渐渐消磨。
小学残存一星半点的奥数知识已经不足以应付双十一的优惠满减,每晚熬着黑眼圈秒杀抢付定金时,手边必不能少的就是数学演算纸。
抢不到李佳琦直播间的产品,没有半夜抢付定金的手速,弄不懂双十一的规则。
不要紧,小编为你准备了“芝士”直播间,欢迎你随时光临。毕竟,知识就是力量!吃点芝士补充体力,学点知识补充脑力。
双十一英文购物指南
双十一
双十一最初的意思是单身节(Single’s Day)。随着网络购物的发展,从2009年至今,双十一已成为世界上最大的购物节。
美国有疯狂星期五(Black Friday)和网络星期一(Cyber Monday),中国的“双十一”可以简单称为“Double Eleven/Double 11”,或者“Double 11 shopping gala/carnival”(双十一购物狂欢节)。
gala
美 /'ɡeɪlə/ 英 /'ɡɑːlə/
庆典;盛会
carnival
美 /'kɑrnəvəl/ 英 /'kɑːnɪəvǝl/
狂欢节;嘉年华会
直播带货
今年时兴的网红带货、直播带货对于促进双十一交易额上涨可谓是功不可没。
“口红一哥”李佳琦、“直播一姐”薇娅可以用“社交媒体上有影响力的人——social media influencer” 称呼。
相关表达:
social influencer marketing 网红带货
streaming online 在线直播
E-commerce live streaming 电商直播
live streaming economy 直播经济
streaming
流动式接收,直流接收
With the rapid development of the Internet, live broadcasting economyhas become a strong force in people's vision.
互联网的飞速发展让直播经济强势占据了人们的视野。
折扣
双十一购物狂欢节时,各大品牌的销售网站上看到最多的英文单词就是——折扣(sale)。
big sale 大折扣,大甩卖
on sale 甩卖、打折
I got my shoes on sale for half price.
我在大减价时半价买了这双鞋子。
单纯的打折、折扣也可以用discount来表示:
at a discount 打折
get a discount 获得折扣
All tickets are now available at a discount.
所有的票都打折出售。
Customers can get huge discounts by booking in advance.
客户提前预订可以享受很低的折扣。
如果你想表示“打八折”,记住应使用“discount twenty percent”。
on/off
Air Canada are currently offering a 10% discount on selected airfares.
加拿大航空公司目前在指定航线上提供飞机票价9折优惠。
如果你在双十一中抢到了心仪的宝贝,或是在大甩卖中买到了物美价廉的东西,可以下列句式表示:
Get a good deal! 捡了个大便宜!
It's a steal! 太便宜了!
定金与尾款
今年的双十一比以往来得更早一些,十月中旬各大购物网站、品牌网页就已经开始了预售(pre-sale)。这里会涉及到两个概念——定金和尾款。
定金(deposit)
美 /dɪ'pɑzɪt/ 英 /dɪ'pzɪət/
头款,定金,首付
We put a $100 deposit down on (=paid a deposit for) a leather sofa.
我们付了100美元的真皮沙发定金。
My landlord only returned half of my security deposit (=money you get back if you do not damage something) .
房东只退给我一半的押金。
注意,在中文里有“定金”和“订金”的区分:
订金指预付的部分货款,有某种承诺的意思,但在法律上不具有担保合同履行的作用。
而定金指履行合同的保证金,一方当事人为保证履行合同而先行付给对方的款项,具有法律效力。
而“尾款”用可以用“balance”来表达。
You pay a deposit now and the balance in 12 months.
你现在付押金,12个月内付清余款。
,