美式时间英语表达(英语里的天文地理全大写吗)(1)

本文图片来源于版权方,任何网站、报刊、电视台、公司、组织、个人未经版权方许可,不得部分或全部使用

天文地理的术语在英语写作中,是要全部大写?还是首字母大写?还是全部小写?

这个问题其实英语母语的人也不太能确定,因为不同的出版物和出版商在这个问题上都有不同处理,不过,以下准则似乎占主导地位:

地质时间跨度的名词是首字母大写的,但形容持续时间长短的术语则不是(按长度降序排列的 eons、eras、periods、epochs 和stages);事实上这些术语在一些科普类或其他类文章中是被省略掉了的,比如:

“The Mesozoic is also known as the Age of Dinosaurs.”中生代也被称为恐龙时代。

“Mrs. Wattle has been teaching Freshman Composition since the Mesozoic.”Wattle太太自中生代以来一直在教授新生作曲。

Early、middle、late等修饰词是否首字母大写取决于它们本身是否被修饰:

“Tyrannosaurus rex lived during the Late Cretaceous.”霸王龙生活在白垩纪晚期。

“The Deccan Traps erupted in the very late Cretaceous.”德干地陷在白垩纪晚期爆发。

第二句的late没有首字母大写,因为前面有very修饰它。

“Ice age”冰河时代则已经被认为是一个通用术语了。

在天文学中,天体专有名称中的通用术语通常大写(“Orion’s Belt猎户座带”、“Barnard’s Star巴纳德星”、“Comet Halley哈雷彗星”)。但是请注意,彗星在写成“Halley’s comet”的时候是小写的。

在普通的文章中,太阳和月亮通常是小写的:

“She shielded her eyes from the bright light of the sun.”她用阳光遮住了眼睛。

“Beware when the moon is full.”月圆时要小心。

在有关天文学的作品里,或是在提及其他天体的作品里,它们首字母就要大写:

“The Sun is merely one of countless stars.”太阳只是无数恒星中的一颗。

“The Moon orbits our planet roughly every twenty-eight days.”月球大约每二十八天绕地球一圈。

同样的规则也适用于我们星球的名称。在诸如“where on earth”、“down to earth”和“move days and earth”等成语中,这个名字不需要强调,从表面的角度来看我们的世界及其土壤也同样是小写的:

“I traveled to the four corners of the earth to find it.”我跑遍了地球的四个角落才找到它。

“The earth here is rich and loamy.”这里的土地肥沃而肥沃。

关于天体的还有一些不太常用的规则,就不在这里赘述。

关注我,每天五分钟,学好英语,看清世界。

,