第八章 对安妮的培养开始了
……
窗外透过苹果树和一束束葡萄藤射来的白色和绿色的光辉洒落在这个如痴如醉的小身躯上,给她染上了一层超凡脱俗的光彩。
……
……瞧,这里有一只大蜜蜂正从一朵苹果花里翻滚出来 ……
……
“亲爱的白雪皇后,下午好。下午好,下面山谷里亲爱的白桦树。下午好,山丘上亲爱的灰房子。……“
——《绿山墙的安妮》第八章
苹果树apple tree
参见历史推文:《绿山墙的安妮》中植物什么样?第二章中的胶枞树、野李和苹果园
窗外的苹果树
苹果花apple blossoms
“这里有一只大蜜蜂正从一朵苹果花里翻滚出来”
葡萄藤vines
参见历史推文:《绿山墙的安妮》中植物啥样?第一章中的樱桃树、白桦树和葡萄藤
窗外的葡萄藤
白雪皇后snow queen
白雪皇后,其实是安妮为窗前的大樱桃树取得名字
——因为这株樱桃树开花时浑身雪白。
参见历史推文:《绿山墙的安妮》中植物啥样?第一章中的樱桃树、白桦树和葡萄藤
“亲爱的白雪皇后,下午好。”
下面山谷里的白桦树birch
参见历史推文:《绿山墙的安妮》中植物啥样?第一章中的樱桃树、白桦树和葡萄藤
“下午好,下面山谷里亲爱的白桦树。”
写到这里,我想说一下。
我看的《绿山墙的安妮》是马爱农译的版本,
在第八章最后一段,这样写道:
“安妮用指尖挥过鲜红的花朵,抛出了几个飞吻,然后双手托着下巴,沉浸在无边无际的丰富的幻想之中。”
看到这里时,我就很奇怪——
这里“鲜红的花朵”是什么花?
本章前文提到安妮采过苹果花。
“鲜红的花朵”是苹果花吗?
一般苹果花是白色为主,略带红晕,
最多是粉红色,而不是鲜红色。
而且,在“安妮”的世界中,苹果花应该上是白色的,
安妮还给长着苹果树的路取名“白色的欢乐之路”呢。
所以不太可能是苹果花。
我又查看了英文版原文:
“Anne blew a couple of airy kisses from her fingertips past the cherry blossoms...”
这里是cherry blossoms,译者译成了“鲜红的花朵”。
cherry 的确有“鲜红”之意,但也有“樱桃”之意。
但是,当前在安妮眼前没有红色的花,
却刚刚好有一株紧挨着窗户的“白雪皇后”,
而“白雪皇后”是安妮为窗前的大樱桃树取的名字。
所以,我觉得这里的cherry blossoms也许译成“樱桃花”更合适。
当然,鲜红色的苹果花也不是绝对没有。
有一种“桃苹花”,就偏鲜红色,
是植物学家研发的特殊品种,并不常见。
桃苹花
,