咔咔超级喜欢看各种综艺节目,这是我生活中最爱的解闷方式。

最近《乘风破浪的姐姐》爆火!但它的英文名更酷!

活泼可爱的英文名女宝(乘风破浪的姐姐爆火)(1)

“乘风破浪”英语怎么说?

我们先说说“乘风破浪”的英文表达吧。

在英语中可以说成Brave Winds and Waves。

也许很多人觉得这个表达有点奇怪,因为很多人可能只知道brave可以作为形容词表示勇敢的。

但是实际上brave还可以作为一个动词哟,作为动词的时候,它表示:

To deal with an unpleasant or difficult situation in order to achieve something

Brave作动词表示为了实现自己的目标,你勇敢地面对不愉快或危险的情况。

说白点,Brave通常用于表示迎着困难而上,特别迎着一些不好的天气。

它比较常见的几个英文搭配:

Brave the icy rain 冒着冰雨

Brave the elements 冒着坏天气

所以乘风破浪翻译成Brave Winds and Waves,迎着风和浪向前!贴切又帅气!

活泼可爱的英文名女宝(乘风破浪的姐姐爆火)(2)

如何用英文描述这个节目?

既然乘风破浪翻译成Brave Winds and Waves,《乘风破浪的姐姐》可以翻译成Sisters Who Brave Winds and Waves。

《乘风破浪的姐姐》之所以这么热门,有的网友说是因为以下这个原因看一下这个英文表达吧。

Music talent showshave been all the rage in China in recent years, but viewers are slowly getting tired of young hopefuls who largely fall into the same formula.

近年来,音乐选秀节目在中国风靡一时,但观众们慢慢厌倦了这些在很大程度上属于同一模式的年轻选手。

In contrast, Mango TV’s new show is anoutlier, featuring 30 established female celebrities aged 30 and above competing for a spot in the five-person winning group at the end.

相比之下,芒果台的新节目是一个异类,由30名30岁及以上的知名女明星参与,最终在五人组合中争夺一个席位。

英语来源:CXtech

活泼可爱的英文名女宝(乘风破浪的姐姐爆火)(3)

从这个英文表达中,我们来提炼一些小小的知识点吧。

Talent show强调展示的才艺节目,比如 国外的X Factor就是一种talent show。《中国达人秀》也算是talent show。

当然你也可以说它是真人秀reality show。

Sth. is the rage/Sth. is all the rage. 某物正在流行,爆火,风靡一时。

fall into the same formula. 掉入同一个配方/一个模子刻出来的一样。

formula本意表示配方,这里其实就是说现在市场上选秀节目都是一个套路,选手都是一个模式,小鲜肉,小美女。

outlier 异类/异常

established female celebrities 已经知名的女艺人。

这里的established用得很好,established常用于表示存于很久,已经被市场认可的。

活泼可爱的英文名女宝(乘风破浪的姐姐爆火)(4)

每日英文打卡

Are you watching the reality show?你在看这个真人秀吗?

Which star do you root for? 你为哪个明星呐喊加油呢?

不妨评论留言给我们吧。

活泼可爱的英文名女宝(乘风破浪的姐姐爆火)(5)

,