《伤仲永》

作者:王安石

【原文】

金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳(pān)仲永环谒(yè)于邑人,不使学。

余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称(chèn)前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯(mǐn)然众人矣。”

【注释】:

伤:哀伤,叹息。

隶:属于。

扳:通“攀”,牵,引。

谒:拜访。

泯然:消失,指原有的特点完全消失了。

【朗读】:

金溪民 / 方仲永,世 / 隶耕。仲永 / 生五年,未尝识 / 书具,忽啼 / 求之。父 / 异焉,借旁近 / 与之,即 / 书诗四句,并 / 自为其名。其诗 / 以养父母、收族为意,传 / 一乡秀才 / 观之。自是 / 指物作诗 / 立就,其文理 / 皆有可观者。邑人 / 奇之,稍稍 / 宾客其父,或 / 以钱币 / 乞之。父 / 利其然也,日扳(pān)仲永 / 环谒(yè)于邑人,不使学。

余闻之也 / 久。明道中,从先人 / 还家,于舅家 / 见之,十二三矣。令作诗,不能 / 称(chèn) / 前时之闻。又七年,还 / 自扬州,复到舅家 / 问焉。曰:“泯(mǐn)然 / 众人矣。”

【译文】:

金溪县平民方仲永,世世代代以耕种为生。仲永长到五岁,还没有见过书写工具,忽然有一天仲永哭着索要这些东西。他的父亲对此感到惊奇,就向邻居借书写工具来给他。仲永立刻写了四句诗,并且题上自己的名字。他的诗以赡养父母,团结族人为主旨,传给全乡的秀才观赏。从此,指定物品让他作诗就能立刻完成,并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。同县的人们对此都感到非常惊奇,渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲,有的人花钱请仲永题诗。方仲永父亲认为这样有利可图,每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习。

我听到这件事很久了。明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家见到他,他已经十二三岁了。让他作诗,写出来的诗已经不能和从前的名声相称。又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家去,问起方仲永的情况,回答说:“他的才能已经完全消失了,成为了普通人。”

小学古文100篇经典小古文(伤仲永-每日一篇小古文-小学生必背经典文言文系列)(1)

王安石

,