小编的电脑越来越不好使了
又因为自己的纠结属性
迟迟不知道买什么样的好
于是找来外教想咨询一下型号
外教二话没说,
拍着胸脯保证道:
“I'm your man”
(我是你的人?)
我这是被表白了么?
经验告诉我
这样直译肯定有问题!
“I'm your man”不是“我是你的人”
姑娘们
“I'm your man”真不是在对你告白!
I'm your man
=I am the person you are looking for
我就是你要找的那个人!
它的释义是
used to say that one/someone is the person needed for a job
通常表达某人是这件事中最需要的那个人
比如说
If you need someone to help organize the files, I'm/he's/she's your man!
如果你需要有人帮你整理文件,我/他/她就是你要找的人。
有时候还可以解释为
我听你的,我随call随到
例:
Whatever you need, I'm your man.
无论你需要什么,我随叫随到!
所以说
如果再听到有男生对你说
“I'm your man”
千万控制住跳动的芳心啊~
be your own person/woman/man
如果有人过于干涉你的意见的时候,
你就可以霸气的用
"I'm my own man"回应
这句话的意思是
to be in control of your life and not allow other people to tell you what to do
独立自主;自己做主,自己拿主意
例:
Nobody tells me how to live my life - I'm my own man.
没人能告诉我该怎样生活——我自有主张。
man in the street
man in the street是个习惯用语,意思是“普通人”、“老百姓”。
例:
The government took a poll of the man in the street.
政府对普通老百姓进行了民意测验。
it's every man for himself
something that you say that means that everyone in a particular situation is tryingto do what is best for themselves and no one is trying to help anyone else
人不为己,天诛地灭(指在某种特殊场合,每个人都会尽力维护自己,而不会帮助他人)
例:
It might be a civilized place to shop at other times, but come the January sales, it's every man for himself.
人们在购物时通常都能保持风度,一月大减价例外,这个时候,人不为己,天诛地灭。
今天的内容都学会了么?
欢迎评论交流心得~
,