生活社区圈英语(双语听读Metroboosts)(1)

607th article607期双语推文

生活社区圈英语(双语听读Metroboosts)(2)

生活社区圈英语(双语听读Metroboosts)(3)

NB: This may not be a word-for-word transcript.

On December 28th, 2013, Zhengzhou Metro Line 1 Phase 1 was opened to traffic. It was 26.2 kilometers in length and connected the old and new districts of the city. With its operation, Zhengzhou ushered in the metro era.

2013年12月28日,郑州地铁1号线一期芳华初绽,26.2公里,贯通新城旧区,书写了郑州地铁的开篇序言。

On December 26th, 2020, Zhengzhou Metro Line 3 Phase 1 and Line 4 were put into service. The operating mileage of Zhengzhou Metro hit 206.3 kilometers, and different parts of the city were interconnected through a metro network.

2020年12月26日,郑州地铁3、4号线“双箭齐发”,郑州地铁运营里程突破200公里,达到206.3公里,通联东南西北,开启了绿城地铁网络化的时代新篇章。

生活社区圈英语(双语听读Metroboosts)(4)

Photo: Li Xinhua, Xu Zongfu

Growing out of nothing, the Zhengzhou Metro system has its lines extending in all directions, with the operating mileage rising from 26.2km to 206.3km. The rapid construction of metro lines accelerates the high-quality, green development of Zhengzhou as a national central city and a key ecological conservation area along the Yellow River. Carrying ten million citizens' hope for a better life, the trains travel fast on the track, heading towards a brighter future.

从无到有,由线成网。从26.2到206.3,极速飞驰的地铁,载满千万市民对美好生活的向往,助推郑州在加快建设具有黄河流域生态保护和高质量发展鲜明特征的国家中心城市的轨道上,乘风破浪,行稳致远。

Smart construction: pragmatism, innovation, technology-driven achievements

智慧建造 务实创新引领科技风潮

As can be seen on the map, the two new metro lines constitute the underground arteries in downtown Zhengzhou together with existing lines.

从地图上看,新晋的两条地铁线路身姿清晰,与现有运营线路共同构成郑州中心城区地下动脉的骨架。

Line 3 Phase 1 starts from Henan Sports Center Station in Huiji District north of the city and goes southward to Yinggang Station to the south of the Longhai Railway. It runs through Huiji District, Jinshui District, Erqi District, Guancheng Hui District, Zhengdong New District, and the National Zhengzhou Economic and Technological Development Zone.

3号线一期工程,北起惠济片区的省体育中心站,南止陇海铁路以南的营岗站,贯通惠济区、金水区、二七区、管城区、郑东新区、经开区。

生活社区圈英语(双语听读Metroboosts)(5)

Photo: Li Xinhua

Line 4 starts from Laoyachen Station to the west of Jiangshan Road in Huiji District and ends at Langzhuang Station to the north of the South 4thRing Road, connecting Huiji District, Jinshui District, Zhengdong New District, and Guancheng Hui District.

4号线,北起惠济区江山路以西的老鸦陈站,南止南四环以北的郎庄站,勾连惠济区、金水区、郑东新区、管城区。

生活社区圈英语(双语听读Metroboosts)(6)

Photo: Xu Zongfu

Every station along Metro Line 4 is equipped with a robot that seems to bring you into a high-tech world. The ceiling is decorated in an industrial technology style.

进入4号线车站,你首先遇到的可能是个机器人,瞬间带你进入科技世界。车站顶部装饰也尽显硬朗利落的工业科技风。

"The bare ceiling visually enlarges the space. The exposed cement ceiling and orderly-structured pipelines create a raw aesthetic effect," said the head of the Electromechanical Equipment Department of Zhengzhou Metro, adding that the most striking improvement was the harmony in the overall decoration.

“裸顶装饰可以保留层高,让空间看起来更加通透宽敞,裸露的水泥顶,轻盈利落的管线结构,很好地体现了自然与格调。”郑州地铁机电设备部负责人说,新晋线路最直观的改变在于外观与整体装修风格的适配。

For example, the traditional clocks at both ends of the station hall are replaced with four-sided displays; and the bullet cameras are upgraded to "dome cameras", "fisheye cameras" or "multi-eye cameras", optimizing the overhead space.

比如站厅两端的时钟,由传统钟表样式迭代为“未来风”的四面显示器;摄像机,由“枪机”升级为“球机”“鱼眼”或者“多目”,优化了顶部空间。

What is visible is the perfection of the hardware, and invisibly, it is the iterative update of the software.

看得见的是硬件上的优化提升,看不见的是软件的迭代升级。

For the first time, the overhead lines are visibly anchored to improve emergency repair efficiency and ensure safe operation. For the first time, instead of using parallel groove clamps, the boltless grounding jumper with a pre-twisted structure is applied to the whole line, which is more convenient to install, reducing the construction period and the operation and maintenance workload. For the first time, a comprehensive energy management system platform that can analyze and tabulate the energy usage of the whole electromechanical system is constructed in Line 4, providing a reliable data basis for energy-saving measures. The new lines also employ a visible anchoring scheme of DC power supply cables and integrative devices for cross-zone uninterruptible switching; the overhead equipment for DC power supply in a metro system is highly integrated. This innovative application enhances space utilization, reduces equipment cost, and facilitates its operation and maintenance.

首次采用接触网可视化接地系统,实现远程可视化操控,提高了接触网故障抢修效率,保障了运营安全;首次全线应用无螺栓接地跳线,取消了传统接地跳线的并沟线夹及螺栓,新型无螺栓预绞式结构安装更方便,缩短了工期,降低了运营维护工作量;4号线机电系统打造第一个线网级能源管理系统平台,分析汇总各系统能源使用情况,为节能降耗措施提供可靠的数据依据;直流供电上网接地可视化与越区不停倒闸一体化装置的研发和应用,实现了地铁直流供电接触网设备的高度集成,在空间利用、设备成本、运维便利性等多维度上表现出创新优势。

Tackling difficulties head-on: metro builders are persevering

克难攻坚 大国工匠尽显责任担当

It is like an exciting "underwater journey" to take a metro train from Longhunan Station to Longhubei Station, via Financial Island North Station and Financial Island South Station.

当地铁自龙湖南站,穿过金融岛北站、金融岛南站,抵达龙湖北站时,视觉倒置,空间穿越,恍若进入了“水底世界”。

The Dragon Lake (pinyin: Longhu) is the largest in Zhengzhou, with a maximum depth of about 7.0 meters. Underneath the southern outer lake area, Zhengzhou Metro Line 4 runs safely through shield interval tunnels, which cut through the diaphragm walls twice relying on a scientific design. The minimum net distance between the shield interval tunnels and the bottom of the outer lake is 5.9 meters.

龙湖,郑州最大的城中湖,最大蓄水深度约7.0米。郑州地铁4号线在这里“蛟龙潜海”——首次采用盾构法施工区间隧道下穿龙湖外湖南半湖——区间隧道距外湖湖底的净距最小约5.9米,区间两次穿越环绕龙湖的防渗墙,盾构区间隧道通过完善的设计与施工组织,顺利完成穿越。

This is just one accomplishment of the metro construction crew. Line 3 Phase 1 and Line 4 are in the old city area, characterized by a complicated underground pipe network. The construction was beset with difficulties.

这只是地铁建设中克难攻坚的一个普通事例,地铁3号线一期和4号线穿越的主要是老城区,地下管网复杂,施工关隘重重。

At the intersection of Shangdu Road and Zhongzhou Boulevard, the sewage pipeline – the main pipe connecting Zhangzhuang Pump Station and the sewage treatment plant is a barrier in the way of Metro Line 4. Constructed in 2000, the reinforced concrete pipe carries a full load. Since there is no sewage drainage pipeline upstream, once it leaks, the consequences will be unimaginable. Fortunately, the construction personnel tackled this difficult task with ingenuity.

在中州大道商都路,地铁4号线遭遇城区施工的“拦路虎”——污水管道张庄泵站到污水处理厂的主干管,1999年至2000年建造,钢筋混凝土结构,管内为满管输送,且上游无污水引流管道,污水管一旦泄漏,后果不堪设想,施工人员以巧思慧心完成下穿。

"It took us one year to finish the 14-meter construction." The head of the Sixth Project Management Division used two examples to illustrate the difficulty of construction.

“14米的距离,花费了一年时间。”项目管理六部负责人用一个简单的数据说明施工难度。

As the main line connecting the northwest and southeast of Zhengzhou's urban area, Metro Line 3 Phase 1 needs to pass the trunk sewer built in the 1980s ten times. "Generally, one project may encounter 4 or 5 first-level risks; however, as to Line 3 Phase 1, the number rises to 46." As you can see from the data provided by the head of the Fifth Project Management Division, the construction of Line 3 Phase 1 was an unprecedented challenge.

而作为连接郑州中心城区西北至东南的轨道交通骨干线路。郑州地铁3号线一期需10次下穿上世纪80年代修建的污水干管。“一般项目存在一级风险四五个,3号线一期一级风险46个。”从项目管理五部负责人提供的数据不难看出3号线一期工程施工难度空前。

Breakthroughs were made one after another during the construction of the two new lines, such as the first application of the "pipe roof CRD" method to build a station underneath municipal main pipes, the first use of large-diameter jacking pipes to build underground passages underneath arterial roads in urban areas, and the first application of the undermining method to construct transfer nodes under operating lines.

纵览3号线一期和4号线的施工过程,可以看到许许多多的第一次:郑州首次采用管幕 CRD法下穿市政干管修建车站;首次采用大直径顶管修建跨城市干道的地下通道;首次采用暗挖法在运营线路下方实施换乘节点……

Putting people first: civilization is reflected in the details

以人为本 于细微处镌刻文明之光

If you are a good observer, you may find thoughtfulness and care in every detail of the new metro lines.

如果你细心观察,就会发现,新晋地铁线路细微之处闪烁的文明之光。

Passengers may notice that there are four sets of escalators on both sides and a vertical elevator and stairs in the middle of the station hall towards the platform. The two sets of escalators on each side make it more convenient to get in and out of the station. In the free-access area, passages, security inspection zones, and ticketing zones are scientifically arranged according to passenger flow in and out of the station.

当你是一位市民,你会发现,车站通过两边四组自动扶梯与中间的一部垂直电梯及楼梯将站厅与站台联通,两上两下的扶梯设置,提升了车站进出站的便捷性和舒适性。站厅非付费区结合车站客流进出站、过街、安检、购票等功能需求,分区布置更加人性合理。

生活社区圈英语(双语听读Metroboosts)(7)

Photo: Xu Zongfu

Tourists may agree that the thoughtful arrangement of public restrooms in the free-access area is a vivid example of people-oriented services. The washrooms of Line 4 stations are set at the entrances/exits, providing convenience for both passengers and passers-by.

当你是一位游客,你会发现,非付费区的公共卫生间诠释了以人为本的服务理念。4号线车站卫生间与车站主客流的出入口结合,不仅方便车站客流使用,也为车站周边行人提供了便利。

For breastfeeding mothers, there are separate baby care rooms in 17 stations or foldable baby care tables in barrier-free restrooms in the rest stations along Line 4. The warm-toned decoration is heartwarming.

当你是一位哺乳期的母亲,你会发现,4号线17座车站设置有独立母婴室,未设置独立母婴室的车站在无障碍卫生间设置可折叠母婴护理台,暖色调的装修风格,更加温馨温暖。

Quality is reflected in the details. The passenger flow guidance function is applied for the first time. Passengers can learn the real-time occupancy data of different carriages through electronic screens and select an appropriate one in advance. New self-service ticket terminals that support the handling of unusual ticketing problems are put into use in the six transfer stations. A real-time train map is employed for the first time to precisely display the arrival time and dwell time of trains at each station. Relying on non-inductive technology, passengers can be identified the moment they enter the station through facial recognition, and they can go directly through the automatic gate without waiting.

品质,见诸细节。首次亮相郑州地铁的客流引导功能,乘客通过电子显示屏信息,及时知晓不同车厢的拥挤度,精准选择车厢;六个换乘站首次上新自助票务处理终端——自助处理异常票务;首次上线车辆电子动态地图,能精确显示本次列车抵达各个站点的时长及时间;无感刷脸系统,自进入地铁就捕捉信息匹配数据,闸机口无须等待即到即进。

Quality comes from cultural heritage. At each major station, there is an electronic cultural wall that interprets historical culture with modern technology. The display screen has built-in sensors to support interaction with passengers, which is chic and lots of fun. For example, at the Henan Sports Center Station, the Tai Chi pattern is transformed into a space of drifting clouds and flowing water; at the Convention & Exhibition Center Station, Chinese characters are recreated with modern techniques... In a new era, Zhengzhou Rail Transit not only facilitates citizens' travel, but also warms their hearts with thoughtfulness.

品质,源自文化传承。新线路首次采用电子文化墙在重点车站以显示屏动态演绎历史文化,显示屏设计内设智能感应设备,可以实现乘客与显示主题的互动,增强了乘客体验和趣味性。省体育中心站,将太极图案衍变为一个行云流水的空间;会展中心站,以现代手法演绎文字,留下传承的遐想空间……进入新时代的郑州轨道交通,不仅有“速度”,更有“温度”。

生活社区圈英语(双语听读Metroboosts)(8)

Photo: Xu Zongfu

Pursuing a great dream: Zhengzhou metro system has gained momentum and will perform better

矢志追梦 磅礴动能激活腾飞引擎

In metropolises where land is precious, the metro has become a preferred means of transportation. It shortens the distance between different parts of a city, facilitates people's travel in a city, and triggers a new lifestyle centering on metro stations. In Zhengzhou, the metro lines can lead us to many architectural landmarks, such as the "Big Corn" building, the Henan Museum, and art museums.

寸土寸金的大都市,地铁成为出行的优先选择交通工具。地铁,缩短了城市的空间距离,承载了认知城市的方式,开启了临铁而居的全新生活格局。快速绕城一圈,建筑地标去一遍,大玉米、博物院、美术馆……

Because of the metro, a lot of people find their favorite "hangouts" and explore more possibilities for a better life.

因为地铁,多少人确定了自己喜欢的“聚点”。因为地铁,多少人打开了美好生活的多种可能。

Since the official operation of Metro Line 1 Phase 1 in 2013, the Zhengzhou Metro network has served 1.56 billion passengers, accounting for 44.8% of the city's passenger traffic, greatly easing the traffic pressure in Zhengzhou.

自2013年地铁1号线一期开通运营至今,郑州地铁线网累计客运量达15.6亿人次,轨道交通客运分担率达44.8%,极大舒缓了郑州的交通压力。

With the completion of Line 3 Phase 1 and Line 4, the total length of Zhengzhou Metro lines in operation has reached 206.3 kilometers, rising to 12thfrom the 22ndplace at the beginning of the "13thFive-Year Plan" period in China. At the same time, the framework of the "asterisk- and ring-shaped" central urban network has taken shape, and the new and old urban areas are now seamlessly connected. Zhengzhou Metro enters a new stage.

随着地铁3号线一期和4号线的贯通,郑州地铁运营线路总长度将达到206.3公里,由“十三五”初全国第22位跃升至第12位。“米字 环形”的中心城区线网骨架轮廓初显,新老城区实现无缝衔接,正式跨入网络化运营阶段。

From nothing to hardware improvement and software upgrade, Zhengzhou Metro keeps to a steady course for high-quality development.

从无到有,从硬件改观到软件提升,郑州地铁疾驰在高质量发展的道路上——

Zhengzhou Metro employees believe that "the best service is the best marketing". It has established a "passenger-centered" service system and formulated a scientific and rational train schedule to facilitate citizens' travel. Zhengzhou Metro is the first in the country to implement e-payment through scanning QR codes or facial recognition in the whole system, and the proportion of non-cash payment is as high as 90%. Zhengzhou Metro has created the Jingjing service brand and launched more than 60 attentive services like badges for expectant mothers (so that they can be specially taken care of) and baby care rooms. The appearance and spatial layout of metro stations are also greatly improved. Zhengzhou Metro has upgraded its brand image with a praiseworthy infrastructure and "soft power", namely passenger-friendly services.

坚持“服务就是最好的营销”,建立“以乘客为核心”的服务体系,科学合理编制行车计划,助力乘客出行;全线网扫码进站、刷脸乘车开辟行业先河,郑州成为全国首批、首创、全网、首个一步到位实现“自发码、全通道、双兼容”开通手机二维码扫码过闸的城市,非现金支付比例高达90%以上;创建晶晶服务品牌,推出孕妈徽章、设置母婴室、爱心接力服务等便民服务举措60余项;提升站容站貌,优化空间布局,打造“花园车站”,站容站貌“硬环境”和服务品质“软实力”齐飞,品牌形象提档升级。

生活社区圈英语(双语听读Metroboosts)(9)

Photo: Li Xinhua

"According to the big data analysis and projection, the daily passenger traffic of the whole metro network will exceed 1.8 million in 2021," said the head of the Zhengzhou Metro Operation Branch.

“根据大数据手段分析预测,2021年线网日客运量将突破180万人次。”郑州地铁运营分公司负责人说。

The metro shortens the temporal and spatial distance and enhances the sense of fulfillment and happiness of the people. Here in Zhengzhou, where profound history and modern civilization mix perfectly, people enjoy a happy life while heading forward on the journey of dreams.

地铁缩短了时间和空间的距离,现代文明和厚重历史迸发出新的光芒;地铁提升了获得感和幸福指数,凝聚起当下的美好和诗与远方。

In the new era, the Zhengzhou Metro Group drives the modernization of the city with a modern transportation system. It contributes to the optimization of urban structure, the transformation of development patterns, and quality improvement. By the end of 2023, the mileage in operation will exceed 400 kilometers, and by the end of the "14th Five-Year Plan" period (2021-2025), the mileage in operation and under construction will exceed 800 kilometers.

筑梦新时代,郑州地铁集团以现代化交通体系支撑城市现代化发展,实现城市结构优化、发展方式转变和质量提升。2023年底运营里程突破400公里,“十四五”末运营和在建里程突破800公里。

As the Spring Festival approaches, Zhengzhou Metro Line 3 Phase 1 and Line 4 are decorated respectively with orange, which stands for prosperity, and blue, which represents evolving technology. With auspicious blessings, they set out for the next stop - a bright future for the city and its people.

2021年已经到来,身披“盛世桔”“科技蓝”的华裳,郑州地铁3号线一期、4号线璀璨亮相,它们注入这座城市浩荡奔涌的发展大河,向着梦想前行。

生活社区圈英语(双语听读Metroboosts)(10)

生活社区圈英语(双语听读Metroboosts)(11)

All rights reserved.

Feel free to forward to WeChat Moments.

转载请注明出处,欢迎转发到朋友圈

Chief Planner丨Shi Dadong

Managing Editor丨Xiong Vivi

Text丨Zhang Qian, Wang Zhanlong

Art Editor丨Wang Xiaoyu

Trainee Editor丨Xu Hanyu

Proofreader丨S. Jones(南非)

Voice丨Benjamin(英国)

,