训练英译英:put someone in the picture什么意思?

我们“学习”英语put someone in the picture之前,需要首先搞清楚一个问题:我们究竟为了什么目的学习put someone in the picture这句英语,或者其它任何英语?

就为了“懂得”它的中文意思吗?

在“互联网 ”时代,回答“这句英语什么意思?”问题很简单的呀!我们只需复制粘贴到类似百度翻译之类的在线翻译软件,中文意思就一目了然了,哪里还需要“老师”教?

这种机器翻译就能“代劳”的“学习”何须我们耗费时间精力去做?

至于连百度翻译都“懒”得复制粘贴一下,而是“干等”老师提供答案的“英语学习”就更是在浪费白白自己的宝贵时间了。

可惜的是,依然还是有太多太多的“英语学习者”就是这么“学英语”的。

学习英语put someone in the picture,“懂”中文意思本身不是我们学习它的唯一目的:我们还要借此训练和养成查英英字典的习惯和能力。这才是我们为什么愿意花时间去学这句英语的根本原因。

一个人学习英语,现在不从句子开始养成查英英字典,用英语理解英语的习惯和能力,将来上升到阅读整篇英语原版文章时,绝对不具备用英语读懂英语的英语能力。

永远只会靠中文才能“理解读懂”英语的人学英语会“很累”:三天不学,打回原形,会感觉什么都没学过一样,而且永远都是在走“上坡路”,稍微松劲就会倒退。

somepeople散装英语(训练英译英putsomeone)(1)

1) 查英英字典习惯训练:Yahoo put sb in the picture

英英字典1(注意它的用词):

To tell someone about something,about the facts.

啊哈,to tell someone啊!I got got you.

你会不会这样“英语反应”?

英英字典2(注意它的不同用词):

1.If you put someone in the picture, you tell them about a situation which they need to know about.

啊哈,用了if you blablabla,you blablabla这样的句型啊!这不就是英语口语吗?

2.If you put someone in the picture, you inform them,you brief them,you keep them posted.

inform,brief,keep posted不就是tell吗?Okay.I got you.

能这样用英语理解英语,哪里还需要中文“帮忙”?

somepeople散装英语(训练英译英putsomeone)(2)

2) 英语口语训练:Okay.I got you

1.Okay.I got you.I know what put someone in the picture means now.

2.If you say you put me in the picture, you tell me about a situation,some facts. You inform me,you brief me,you keep me posted.

你能用这些英语,而不是用中文“记”英语put sb in the picture吗?

或者说,既然要学并学好英语,你愿意为此付出艰辛吗?

somepeople散装英语(训练英译英putsomeone)(3)

3) Examples

My lawyer put me in the picture about what had happened since my arrest.

现在没有为查英英字典习惯和能力打下基础,而是仅仅满足于“懂它的中文了”,将来带你做用英语读懂英语阅读时,你会“想死的心都有了”的。

,