give lip
lip指“嘴唇”,还表示“无礼的话”或“顶嘴”,如:none of your lip(不许顶嘴),所以give lip是“顶嘴、讲硬话、驳嘴”的意思。
give sb lip
对某人无礼
give lip service to
口头上承认; 口头上支持; 口头上赞成
例句:
Do not give me your lip, or I will teach you a good lesson.
不要跟我犟嘴,否则我就要好好教训你一顿了。
"To give lip" means to be too militant in your speech.
“说硬话”是指讲话火药味太浓。
give and take
give and take,从字面意思理解就是有给也有拿,但是它们组合在一起还可以理解为“商量,平等交换,互相迁就,礼尚往来”,多用在商务用语中。英文注释是
a willingness between two to understand each other, and to let each other have or do some of the things they want.
【译】两人之间愿意相互理解,并且愿意让对方拥有或做他们想要的事情。
例句:
Both will have to learn to give and take. Let s get better acquainted.
双方都得学会互相让步,让我们进一步相互了解吧。
You're going to have to learn to give and take.
你们必须学会互相迁就。
give or take
这个短语和上文差了个“and”和“or”,但是意思相差就很大了,表示“相差不到;出入至多”,英文注释是—
if sth is correct give or take a particular amount, it is approximately correct
【译】如果某事物是差不多的,那它大约是正确的。
例句:
It'll take about three weeks, give or take a day or so.
这要花大约三周时间,出入不过一天左右。
give it to me straight
Straight我们都知道它表示“直的”,其实从这个短语的字面意思,应该可以猜出来点它的真实意思。它的意思是“跟我直说吧”,一般后面跟的是一些不好的话。
例如:
Don t try to spare my feelings, give it to me straight, doctor, have I got cancer?
别怕伤害我的感情,直说吧,医生,我是得了癌症吗?
give oneself airs
airs通常指“做作的姿态”、“架子”。give oneself airs是个固定短语,意思是“摆架子”、“装腔作势”、“盛气凌人”。
例如:
Because they have two cars, she is always putting on airs.
由于他们有两辆汽车,她就总是摆架子。
give as good as you get
这个短语第一眼看到后想到的字面意思是“付出和获得的相同”,但实际意思是“回敬;回击;以牙还牙”,用于表示别人给你不好的东西,你以牙还牙。英文注释是—
to react with equal force when sb attacks or criticizes you
【译】当某人攻击或批评你时,以同样的力量作出反应
例句:
She can give as good as she gets.
她能够给以回击。
,