靠Wow表情包出圈,新一代的reaction女王必须是她——虞书欣。

虞书欣翻译成英语(虞书欣小作精竟然真香了)(1)

《青你2》播出两期后,这名95后少女靠着“作天作地”在众多女孩中成功突围,站在了舆论的风口浪尖上,更是生动演绎了什么叫做“冉冉升起的小作精”。

各种戏剧性的表现,连导师都忍不住吐槽——

虞书欣翻译成英语(虞书欣小作精竟然真香了)(2)

在网上冲浪的朋友,估计都看过这个“惊天动地”的“wow”~~哇哦~吧,特别是在身边两位淡定的姐妹的衬托下。

虞书欣翻译成英语(虞书欣小作精竟然真香了)(3)

综合以上,网友们把虞书欣的一举一动和欣言欣语,生动形象地凝练成了一个词——小作精。(行为举止过于夸张“抓马”的表现)

虞书欣翻译成英语(虞书欣小作精竟然真香了)(4)

那么,“小作精”、“抓马” 当下的网络热词,用英文怎么说你知道吗?今天就来一起学习下,学会今后身边如果有这样的小伙伴,不妨给ta也涨涨知识。

虞书欣翻译成英语(虞书欣小作精竟然真香了)(5)

dramatic

有这么一类人,他们对万事万物都会overacted, 具体表现在:

① 表情夸张 macromimia

虞书欣翻译成英语(虞书欣小作精竟然真香了)(6)

② 手舞足蹈 kick up one's heels

虞书欣翻译成英语(虞书欣小作精竟然真香了)(7)

而他们身边的人,可能会经常流露出这样的表情:

虞书欣翻译成英语(虞书欣小作精竟然真香了)(8)

行为夸张,但不惹人厌,这样的“作”我们可以用一个形容词表示:

dramatic [drəˈmætɪk] 戏剧般的,引人注意的

其实“抓马”来自英文单词Drama的音译,意思是“戏剧”,“剧本”,现在网络上这个词的用法,即“有戏剧性的”,也就是我们常说的“戏很多,戏很足”。

虞书欣翻译成英语(虞书欣小作精竟然真香了)(9)

名词drama queen 或是drama king 就可以用来形容那些“作精”

例句:Stop it! You are so dramatic!

停下来,你也太“戏精”了吧!

Drama queen

我们常说的Drama Queen/King就指代那些浮夸的,情绪化的,喜欢搞事情的,喜欢折腾的,喜欢吸引他人注意的人——嗯,就像在表演戏剧一样。

虽然这个词组里面有个queen,一般指女生,偶尔也指男生,但也可以用来形容男性,男生叫drama king.

这个词也被收录进Urban Dictionary词典:

虞书欣翻译成英语(虞书欣小作精竟然真香了)(10)

根据上面Urban Dictionary词典里的定义,drama queen指“an overly dramatic person——一个过分戏剧化的人。

虞书欣翻译成英语(虞书欣小作精竟然真香了)(11)

比如下面这个句子就很形象地说明了什么是drama queen:

Oh my gosh, he knows that I like him. What am I going to do? Please kill me!now!

天啊,他知道我喜欢他了。我该怎么做? 快把我杀了吧!

虞书欣翻译成英语(虞书欣小作精竟然真香了)(12)

Drama queen还指的是那些一有机会就小题大做、夸大事态的人。

例句:

Yu Shuxin is such a drama queen.

虞书欣就是个“小作精”。

Don t worry, she s just being a drama queen.

不用担心,她就是有点戏精上身。

Attention whore

“Attention whore”指的是那些“哗众取宠者”。从字面意来看,attention是个名词做定语,表示“注意力”;后面的whore一词不是很雅,表示“妓女”,但在这里是一种比喻用法,譬如在网络上大家常说的“绿茶婊”、“心机婊”、“圣母婊”。

组合起来,attention whore的含义就是“吸引人注意力的whore”,翻译得简单一点就是“吸睛婊”。

虞书欣翻译成英语(虞书欣小作精竟然真香了)(13)

该词也被收录美国俚语词典--Urban Dictionary:

虞书欣翻译成英语(虞书欣小作精竟然真香了)(14)

※ 提示:大家切不可把它当成正式英语词汇,仅限于人们在网络社交媒体中使用,就跟咱们说的“戏精”一样。如果日常对朋友使用,还是建议用drama queen.

虞书欣翻译成英语(虞书欣小作精竟然真香了)(15)

生活中,我们身边总会有很多“戏精”,我们一般都会和蔼地把他们归类为,群里的活跃份子,生活里的幽默搞怪担当,聚会的暖场王,要是遇到让你们感到小确幸的“戏精”,那就珍惜他们吧!

,