周末跟几个朋友聚餐
饭桌上A君提议边吃边玩游戏
大家纷纷表示我可以~
可是你们知道是什么游戏吗
就是
真心话大冒险
哈哈哈
这不是在搞事情嘛
当时
小编我突然想起
“搞事情”
用英语怎么说呢
要是我在饭桌上发问
我是不是也在“搞事情”呢~~
“搞事情”里面的“搞”实际上是中国江浙一代的口头用词,很接地气,跟英语中的do很像,可以泛指一切动词,比如:
搞定某事
搞小动作
搞几张票
搞项目
“搞事情”在正经的语义上中,相当于“挑衅”、“惹事”的意思,但很流行的这个“搞事情”,带有一种戏谑调侃的口吻,来表达轻微不爽的感觉。
其实,“搞事情”这个梗追溯起来算是来自于陈赫。在跑男里面,陈赫每次接到任务都会说“搞事情”这句话,特别是接到困难任务的时候,他总会脱口而出“不要搞事情~”,“你这是搞事情~”,“不要给我搞事情~”,再后来鹿晗也跟着说这个词,为该词的走红推波助澜了一把。
下面一起来看看关于“搞事情”的英文表达吧~
1. cause trouble
“搞事情”从一个角度来分析就是“引起麻烦”。比如,“不要搞事情”,就是“不要引起麻烦”,用英文就可以这样说
Do not cause any trouble!
想表达“他又在搞事情”,英文则可以说
He is causing trouble again.
这里的cause还能换成“create(制造)”、“provoke(惹起)”、“stir up(挑起)”、“ask for(找)”等动词。
2. make waves
make表示“制造”,而waves指“波浪”,那么 make waves合在一起就相当于“兴风作浪”的意思,跟“搞事情”的本质比较像。
例:
Try not to make waves.
不要制造风波(别搞事情)
3. rock the boat
rock做动词表示“摇动、使…摇晃”,rock the boat 字面意思是“摇船”。你说船停在水面上好端端的,一个人非得去使劲地让船摇晃起来,这不是搞事情是什么…
Don’t rock the boat.
是美国人经常会说的一句话,表示“别搞事情~”
4. bother
bother是一个及物动词,表示“打扰、使某人觉得麻烦”。
例:
Come on, don’t bother me again!
拜托,别搞事情了。
5. no funny stuff
在英文口语中no打头的词组一般都是祈使句,表示“不要…、请勿…”,比如
No photos:请勿拍照
No smoking:禁止吸烟
那么funny stuff指什么呢?
在美国俚语中,funny stuff指的是“阴谋诡计”、“花招”,funny在这里并不是“好玩”的意思,而是“不对劲的、不舒服的、狡猾的、可疑的”,比如
My stomach feels funny today.
我今天胃不舒服。
No funny stuff就是“禁止去做一些狡猾的事情”,就是“别搞鬼”、“别搞事情”。
例:
Don’t try any funny stuff with me.
别跟我刷鬼花招(搞事情)。
在头条号关注“轻松学英文”,一起学地道的英文表达~
关注【轻松学英文】(xhdenglish)微信公众号,每天轻松学英文~
,