近日在俄罗斯-乌克兰冲突期间,一位美联社的国际记者来到乌克兰首都基辅的自由广场前,开始了现场报道。

乌克兰谈判人员阿拉哈米亚(这位乌克兰前线记者火了)(1)

渐渐地,画风开始变了。

在用英文播完之后,这位记者分别掏出了德国之声(DW)、美国之音(VOA)、法国LCI电视台、德国servus TV等电视台的台标,分别用英语、卢森堡语、西班牙语、葡萄牙语、法语和德语播报了现场的情况。

是的,你没听错,他稳如Siri般在这些语言中切换,甚至还带着不同国家的播报特色和腔调,为世界各地的新闻广播机构报道俄-乌的发展局势。

有网友笑称,这位记者凭一己实力,顺利让其他五国记者下了岗。

这位在火爆全网的记者叫菲利普·克劳瑟(Philip Crowther),父亲是英国人,母亲是德国人,出生在说德、法和卢森堡语的卢森堡。在家里,他父亲只跟他说英语,母亲只跟他说德语。也就是说,他在起跑线上,已经会说四门语言。

14岁时,菲利普斯疯狂迷恋西班牙足球,开始学习西语。高中毕业后休学了一年,去了巴塞罗那,并在那里学了一些加泰罗尼亚语。他大学期间念的是伦敦国王学院的西班牙语研究专业,期间还不小心掌握了一门葡萄牙语,这次为美国之音(VOA)做的报道用的就是葡语。经葡语母语者认证:有口音,但是表达绝对清晰准确。

菲利普的多语种播报视频短短两天,在推特获得1700万次播放量和4万多次转发。他还受到了美国前国家安全委员会欧洲事务主任的美国陆军中校亚历山大·温德曼(Alexander Vindman)的盛赞:“令人惊叹”。

乌克兰谈判人员阿拉哈米亚(这位乌克兰前线记者火了)(2)

就连著名的语言学习网站多邻国(Duolingo)也转发说:“这只猫头鹰惊到说不出话来!(猫头鹰是多邻国的头标)。

乌克兰谈判人员阿拉哈米亚(这位乌克兰前线记者火了)(3)

通晓多种语言的人,在英文中我们一般称他们polyglot,讲两种语言的人则称作bilingual。在欧洲,会说多门语言的人其实不少,一来有不少家庭本身是多语言背景,再者欧洲许多语言之间很相近。不过,能像菲利普斯一样,能把每一门语言说到前线记者的水平,实在是凤毛麟角。

这一次,全网整齐划一地夸赞这位“平平无奇”的语言天才。英国独立报、每日邮报、好莱坞媒体TheWrap、加拿大电视公司新闻网等对他相继作了报道。相信菲利普斯以后还会在记者这条路上越走越远。

在2011年搬到华盛顿之前,菲利普曾在巴黎的法国24电视台(France 24)担任记者和新闻主播。加入美联社后,他报道过美国各地的民主党辩论和总统候选人辩论,以及世界各地的突发性国际新闻,还是白宫记者协会的成员。翻看菲利普的推特账号,可以发现他所报道的新闻领域,涉及政经、文化、外交等各个领域,可见自身知识储备也十分强大,是妥妥的人间“Siri”。

,