cloudy 和clou 有什么区别(34Spirit)(1)

春节期间的文章里,白酒不是white wine!白酒可以用Chinese Spirit来表达,马上就有同学在后台留言说" spirit"不是雪碧吗?怎么成白酒啦?英文中有些单词拼写很像(甚至一样),但意思确大不相同!搞混了,会让人啼笑皆非!

第一组

雪碧 spirit 还是 sprite?

spirit

[ˈspɪr·ɪt]

烈酒

(也有精神,精力的意思)

sprite

[spraɪt]

雪碧

(也是小精灵小仙子的意思)

例句:

I would like a Sprite.

我要一瓶雪碧。

I would like a spirit!

我要一瓶烈酒!

第二组

天使是angel 还是 angle ?

angel

['endʒl]

天使

angle

['æŋɡl]

角度

例句:

You are my angel in life, my dream lover.

你是我生命中的天使,我梦中的情人。

把angel说成angle,表白可就一点都不美啦!

第三组

频道是 chanel 还是 channel?

Chanel

[ʃə'nɛl]

香奈儿

channel

['tʃænl]

渠道,电视频道

例句:

The CCTV News is on Channel 1

新闻联播在第一频道。

Coco Chanel reigned over fashion for half a century.

可可·香奈儿在半个世纪里一直主宰着时尚界。

第四组

芳香的是fragrant还是flagrant

fragrant

['fregrənt]

愉快的

flagrant

['fleɡrənt]

臭名远扬的

例句:

Our bedroom window overlooks a fragrant rose garden.

我们的我卧室可以俯瞰一个芬芳的玫瑰园。

第五组

按钮是bottom还是button?

bottom

['bɑtəm]

底部,末端

button

['bʌtn]

按钮,纽扣

例句:

He reached for the remote control and pressed the 'play' button.

他伸手拿过遥控器,按下“播放”按钮。

更多精彩, 微信公众号搜索“华尔街英语”

,