诺贝尔文学奖获得者鲍勃﹒迪伦的经典名作《Forever Young》 ,有一次被出版社征集翻译稿,忽然就触动了我翻译的想法。

但我不想直译,于是进行了二次创作。

有些地方可能和它本来的意思都有差别,那是因为加入了我对于人生的看法和期许。

它本来的出发点是写给孩子,我亦以此为视角。

至少,我很喜欢。

Forever Young

希望永存

愿你永远善良活成你想要的模样(愿你永远像现在这般清澈)(1)

May God bless and keep you always,

愿命运眷顾,许你一世平安。

愿你永远善良活成你想要的模样(愿你永远像现在这般清澈)(2)

May your wishes all come true,

愿你梦想成真,没有遗憾。

愿你永远善良活成你想要的模样(愿你永远像现在这般清澈)(3)

May you always do for others

May you build a ladder to the stars

And climb on every rung,

愿你仰望星空,郑重为自己架一座理想的天梯,

更能经年累月亲自迈过每一寸距离。

愿你永远善良活成你想要的模样(愿你永远像现在这般清澈)(4)

May you stay forever young,

Forever young, forever young,

May you stay forever young.

愿你永远像现在这般清澈、明媚、善良。

愿你永远充满希望。

愿你永远善良活成你想要的模样(愿你永远像现在这般清澈)(5)

May you grow up to be righteous,

May you grow up to be true,

愿你生于正义,终于正直,

一生磊落坦荡。

愿你永远善良活成你想要的模样(愿你永远像现在这般清澈)(6)

May you always know the truth

And see the lights surrounding you.

愿你追逐真相,

看见灵魂深处的智慧光芒。

愿你永远善良活成你想要的模样(愿你永远像现在这般清澈)(7)

May you always be courageous,

Stand upright and be strong,

愿你从不胆怯、勇往直前,

在挫折中无畏一切地顽强。

愿你永远善良活成你想要的模样(愿你永远像现在这般清澈)(8)

May you stay forever young,

Forever young, forever young,

May you stay forever young.

愿你永远像现在这般清澈、明媚、善良。

愿你永远充满希望。

愿你永远善良活成你想要的模样(愿你永远像现在这般清澈)(9)

May your hands always be busy,

May your feet always be swift,

愿你习惯忙碌,坚持革新,

珍惜点滴时光。

愿你永远善良活成你想要的模样(愿你永远像现在这般清澈)(10)

May you have a strong foundation

When the winds of changes shift.

愿你坚守自己最初的信仰,

不惧无常。

愿你永远善良活成你想要的模样(愿你永远像现在这般清澈)(11)

May your heart always be joyful,

May your song always be sung,

愿你满怀平和与幸福,

纵使时光老去,也不变心底的欢唱。

愿你永远善良活成你想要的模样(愿你永远像现在这般清澈)(12)

May you stay forever young,

Forever young, forever young,

May you stay… forever young.

愿你永远像现在这般清澈、明媚、善良。

愿你永远——充满希望。

愿你永远善良活成你想要的模样(愿你永远像现在这般清澈)(13)

愿你永远善良活成你想要的模样(愿你永远像现在这般清澈)(14)

如果我们互有默契,你可以回到最上面关注我,也可以关注同名无闲。

,