文/张梦如老师
I almost agree字面翻译:我几乎同意
外国人真正的意思是同意还是不同意?
Sounds good字面翻译:听起来不错哦
外国人这样说真的是觉得好吗?
You must come for dinner字面翻译:你一定要来我家吃饭
外国人这样说时真的要请你吃饭?
以上英文,如果按照字面翻译,那就都错了!那正确的意思究竟是什么呢?
【答案揭晓】
I almost agree:我不同意
Sounds good:一般般,凑合
You must come for dinner:以后再联系吧
外国人说话的套路,有没有让你很抓狂!文化背景的不同,导致我们对英文有很多误解,有时会错把客气当真心,错把不满当褒奖。为了避免这样的事情发生,在平时的日常交流当中一定要慎用词同时也要记得巧用词。
,