文/英语老师刘江华

之前和战友一起学习了一个短语the eleventh hour, 从字面上来看,这是一条与时间有关的短语表示第十一点。其实,这是一条趣味英语习语。它的含义是“在最后关键时刻,刚好,及时”,也有挽回局面的关键时刻的含义。我们通过习语去了解他们背后的文化: 在古时候,犹太人将白昼分为12个小时。有个阔人想雇几个人到他的园子里去干活,他从早上五点就开始雇人,雇到最后一个人时已经是夜里很晚了。干完活后付工钱,结果大早上来的和夜里来的都一视同仁地得到了一枚银币,弄的一大早就开始干活的人极为不满,早知如此,还不如夜里十一点钟来呢,因为只要不超过十二点,都能得到同样的报酬。很像中国的一句谚语:来的早不如来的巧。

zero可以读作o吗(hour居然不是翻译为)(1)

学习一门语言要深入了解他们的文化,否则就容易陷入交流尴尬场面。今天和战友继续学习一个跟时间相关的短语zero hour,字面意思理解是零点毫无疑问,但是这个短语是个习语在口语中一般不表示零点而是表示“关键时刻”短语典故是说古时候人们打仗时,只要指挥官说到0,立马就下令发动战争。人们就把Zero hour引申为关键时刻,发动进攻的时刻。

举个例子:

It's zero hour for the game we're all waiting for.

离我们要看的比赛不到一小时了。

【学习小贴士】说到zero美国人和英国人的说法不一样:

美国人用 zero 说电话号码,而英国人用 o,读作/əu/。如6205,美国人读作 six two zero five,而英国人读作 six two o five。考听力的时候要知道o代表就是Zero。

,