采菽
采菽采菽,筐之莒之。君子来朝,何锡予之?虽无予之?路车乘马;又何予之?玄衮及黼。
觱沸槛泉,言采其芹。君子来朝,言观其旂。其旂淠淠,鸾声嘒嘒。载骖载驷,君子所届。
赤芾在股,邪幅在下。彼交匪纾,天子所予。乐只君子,天子命之。乐只君子,福禄申之。
维柞之枝,其叶蓬蓬。乐只君子,殿天子之邦。乐只君子,万福攸同。平平左右,亦是率从。
汎汎杨舟,绋纚维之。乐只君子,天子葵之。乐只君子,福禄膍之。优哉游哉,亦是戾矣。
译文:
采豆苗呀采豆苗,用箩筐来装它。君子从远方来朝见,我王用什么赐予他?虽然没啥好东西,一辆马车四匹骏马。还会赐他什么?蟒袍绣衣已制成。
泉水沸腾向前奔涌,在泉水旁采摘芹菜。诸侯前来朝见天子,看那旗帜在慢慢接近。旗帜随风飘扬,銮铃阵阵不停响。有的车子用三匹马拉,有的用四匹,远方的诸侯已经到来。
红色战裙围腰上,下边还带着绑腿。不敢怠慢也不骄狂,天子高兴有赏赐。诸侯乃真君子,天子任命颁给他。君子心情很快乐,天赐福禄无灾无祸。
柞树枝条一丛丛,它的叶子很浓密。君子心情很高兴,安定国家天子倚重。诸侯君子真高兴,万种福分向他靠拢。左右臣子也干练,君王命令能够遵从。
用杨木做的船儿在水中飘荡,系好缆绳不颠簸。诸侯君子真快乐,天子量才而用。君子心情很畅快,福禄厚赐好关照。从容不迫很自在,生活安定又和谐。
角弓
骍骍角弓,翩其反矣。兄弟婚姻,无胥远矣。
尔之远矣,民胥然矣。尔之教矣,民胥效矣。
此令兄弟,绰绰有裕。不令兄弟,交相为愈。
民之无良,相怨一方。受爵不让,至于已斯亡。
老马反为驹,不顾其后。如食宜饇,如酌孔取。
毋教猱升木,如涂涂附。君子有徽猷,小人与属。
雨雪瀌瀌,见晛曰消。莫肯下遗,式居娄骄。
雨雪浮浮,见晛曰流。如蛮如髦,我是用忧。
译文:
精心调整好良弓,卸下弓弦转向反面。兄弟骨肉和亲戚,不要相互太过于疏远。
你和兄弟太疏远,大家都会学坏的。你若这样去教导,百姓都会来效仿。
彼此和睦兄弟亲近,平安和气少讲闲话。兄弟之间彼此不和,相互戒备成仇人。
有些人心地不善良,相互怨恨对方。接受爵位不谦让,事关私利道理全部忘记。
老马当做小马驹来使用,不知后果会如何。吃饭就要吃饱,饮酒醉好适量。
不教会猴子爬树,好比烂泥粘墙。君子若是有美德,人民自然会来依附。
雪花满天飘,一见阳光全部消融。小人从来不知谦虚,趾高气扬耍蛮横。
雪花悠悠飘落,一见阳光化为水。小人没有礼貌而且粗野,为此让我心里很烦躁。
菀柳
有菀者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,无自暱焉。俾予靖之,后予极焉。
有菀者柳,不尚愒焉。上帝甚蹈,无自瘵焉。俾予靖之,后予迈焉。
有鸟高飞,亦傅于天。彼人之心,于何其臻?曷予靖之?居以凶矜?
译文:
柳树枯萎叶子焦黄,不要去依靠它休息。君王心思反复无常,不要和他太亲密。当初让我为国家谋福利,现在贬我去异乡。
柳树枯萎叶子稀疏,不要去依靠它寻求阴凉。君王心思反复无常,不要自己找不自在。当初让我为国家谋福利,如今放逐我去远方。
鸟儿尽力往高处飞,最高不过去天宫。人心不可测,哪里是极限?为何要我谋国政?现在却为何又要置我于凶险之境?
都人士
彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望。
彼都人士,台笠缁撮。彼君子女,绸直如发。我不见兮,我心不说。
彼都人士,充耳琇实。彼君子女,谓之尹吉。我不见兮,我心苑结。
彼都人士,垂带而厉。彼君子女,卷发如虿。我不见兮,言从之迈。
匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,发则有旟。我不见兮,云何盱矣。
译文:
帝都的人真漂亮,狐皮袍子罩黄杉。她们的容貌不曾改变,出口成章。言行举止合乎规矩,正是万民所希望看见的。
帝都的人真漂亮,草笠布帽戴头上。看那些贵族的女子,黑发垂于两耳边。如今我都看不到,心里忧愁很不舒服。
帝都的人真漂亮,耳环以玉石点缀。看那些贵族的子女,姓尹姓吉名气大。如今我都见不到,心中苦闷,不得安宁。
帝都的人真漂亮,衣带随风飘扬。看那些贵族的子女,卷发如蝎向上翘。如今我都见不到,但愿能够日日随她跑。
不是有意要垂下,衣带本来就有余长。不是她要把头发卷起来,青丝自然向上翘。如今我都见不到,四下顾盼心有忧伤。
采绿
终朝采绿,不盈一匊。予发曲局,薄言归沐。
终朝采蓝,不盈一襜。五日为期,六日不詹。
之子于狩,言韔其弓。之子于钓,言纶之绳。
其钓维何?维鲂及鱮。维鲂及鱮,薄言观者。
译文:
整个早上都在采菉草,两手还是不够抱。我的头发乱糟糟,回天要好好梳洗。
整天都在采蓝草,衣兜还是装不满。丈夫约好了五天就回来,如今六天了还不见回归。
他想去狩猎,我为他准备好弓箭。他想去垂钓,我为他准备好鱼竿和鱼饵。
丈夫钓的是什么鱼?扁鱼和鲢鱼。扁鱼和鲢鱼真不错,竟然钓了这么多。
黍苗
芃芃黍苗,阴雨膏之。悠悠南行,召伯劳之。
我任我辇,我车我牛。我行既集,盖云归哉。
我徒我御,我师我旅。我行既集,盖云归处。
肃肃谢功,召伯营之。烈烈征师,召伯成之。
原隰既平,泉流既清。召伯有成,王心则宁。
译文:
黍苗蓬勃长势很喜人,好雨及时来滋润。众人难行路途遥远,召伯前来慰问心中很舒畅。
我扶着辇你扛上肩,我扶着车你牵牛。此次任务已经完成,大家何不就此回家乡。
我驾车你步行,编好队伍就此出发。此次任务已经完成,何不就此回乡把家安。
快速整修谢邑,召伯苦心来经营。威武师旅去施工,召伯用心来组装。
高低田地已修平,泉水河流已疏通。召伯治理谢邑大功告成,我王高兴心中安宁。
隰桑
隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。
心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!
译文:
洼地里的桑树多么婀娜,枝干粗壮叶子茂盛。我看见了那个人,心中快乐无法诉说。
洼地里的桑树多么婀娜,枝条柔软叶子鲜嫩。我看见了那个人,我的心中真的很高兴。
洼地里的桑树多么婀娜,叶子肥厚颜色深绿。我看见了那个人,情话绵绵怎么也说不完。
心里面确实爱着他,却为何总是不告诉他?在心底把他深深藏起来,不论到那一天也不会忘!
文王
文王在上,於昭于天。周虽旧邦,其命维新。有周不显,帝命不时。文王陟降,在帝左右。
亹亹文王,令闻不已。陈锡哉周,侯文王孙子。文王孙子,本支百世,凡周之士,不显亦世。
世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。王国克生,维周之桢。济济多士,文王以宁。
穆穆文王,于缉熙敬止。假哉天命。有商孙子。商之孙子,其丽不亿。上帝既命,侯于周服。
侯服于周,天命靡常。殷士肤敏。裸将于京。厥作裸将,常服黼冔。王之荩臣。无念尔祖。
无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未丧师,克配上帝。宜鉴于殷,骏命不易!
命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。
译文:
文王灵魂上天庭,在天宫放光芒。周朝虽然是古老的国邦,承受天命新气象。周朝光辉又荣耀,天帝的旨意不可违逆。文王神灵升上天庭,在天帝的身边多么崇高。
勤勤恳恳是周文王,他的美名永远传扬人间。天帝赐福大兴周邦,也赏赐他的子孙洪福无边。文王的子孙后代,嫡系旁枝皆百世昌盛。但凡继承周朝爵位者,世代显贵有荣光。
世代显贵有荣光,深谋远虑勤勤恳恳。贤士良才层出不穷,全都降生在这个王国。王国得以成长发展,他们都是周朝的栋梁之才。人才众多济济一堂,文王安宁国家富强。
庄重恭敬是周文王,行事光明磊落又谨慎。天命所致,商朝的子孙皆为周臣。商朝的那些子孙后代,数以亿计。天帝既然已经降下旨意,那就臣服周朝顺天应命。
商朝的子孙臣服周朝,可见天命无常也会改变。归顺的殷商贵族,在京都祭地作陪。他们在裸礼上服役,身穿祭服头戴殷冠。为王献身的忠臣,必须牢牢记住祖上的美德。
牢记祖上的美德,修养自身的品德。顺天应命长长久久,才能求得多种福分。殷商没有失去民心之时,能享天命国运绵长。应该以殷商为前车之鉴,天命是会变的。
天命不是不会变,自身不要自绝于天。传播善良留下好名声,依据天意审时度势。上苍行事总是这样,无声无息飘渺无定。效仿文王好榜样,天下万民永远信服。
棫朴
芃芃棫朴,薪之槱之。济济辟王,左右趣之。
济济辟王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜。
淠彼泾舟,烝徒楫之。周王于迈,六师及之。
倬彼云汉,为章于天。周王寿考,遐不作人?
追琢其章,金玉其相。勉勉我王,纲纪四方。
译文:
看那棫树朴树多么茂盛,砍伐木柴祭祀天神。周王恭恭敬敬走在最前面,群臣簇拥在左右。
周王气度无人能比,群臣手捧琼浆玉液。手捧琼浆玉液仪容庄重,国士得体是俊贤。
船行径河波浪碎,众人用力一起划桨。周王出发去远方征战,大军齐聚气势威武。
银河宽广漫无边际,星光灿烂布满天际。周王万寿无疆,培养人才谋虑全局。
雕琢良材刻花纹,如金如玉品质绝佳。周王一生勤勤勉勉,统治天下,治理国家。
旱麓
瞻彼旱麓,榛楛济济。岂弟君子,干禄岂弟。
瑟彼玉瓒,黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。
鸢飞戾天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人。
清酒既载,骍牡既备。以享以祀,以介景福。
瑟彼柞棫,民所燎矣。岂弟君子,神所劳矣。
莫莫葛藟,施于条枚。岂弟君子,求福不回。
译文:
站在远处眺望旱山底,溱树楛树长的多么茂盛。平易近人乃君子,好的福气就是平易近人。
圭瓒酒器流光溢彩,金勺之中美酒芳香。平易近人乃君子,天赐福禄让人高兴。
雄鹰展翅高飞,鱼儿摆尾跳跃于深渊。平易近人乃君子,必定会去培养好青年。
清醇美酒已斟满,备好红色大公牛。用它上供用它祭祀,用它求取来日好的福分。
柞树棫树多么茂盛,百姓砍伐焚烧祭祀神灵。平易近人乃君子,神灵要来把你慰问。
葛藤一片片到处生长,蔓延缠绕在树干上。平易近人乃君子,求福有道不奸不佞也不邪。
思齐
思齐大任,文王之母,思媚周姜,京室之妇。大姒嗣徽音,则百斯男。
惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫。刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
雝雝在宫,肃肃在庙。不显亦临,无射亦保。
肆戎疾不殄,烈假不瑕。不闻亦式,不谏亦入。
肆成人有德,小子有造。古之人无斁,誉髦斯士。
译文:
雍容华贵是太任,文王的母亲有美名,贤淑善良是太姜,王室之妇居住在周京。太姒美誉能够继承,子孙兴旺王室兴盛。
文王孝敬列祖列宗,祖宗神灵没有怨恨,祖宗放心没有伤痛。模范嫡妻是榜样,对待兄弟也一视同仁,治理国邦国运亨通。
和和睦睦一家人,在宗庙里大家都很恭敬。看不见的地方有神灵在窥探,修身养性保安宁。
如今西戎不足为患,害人的瘟疫也不再入侵。未闻之事亦有对策,虽无谏者也能兼听。
如今成年人有德行,孩子个个都是可造之才。文王育人不敢懈怠,士子美誉皆是俊才。
,