《诗经·国风·卫风·伯兮》学习之六十二

伯兮朅兮1,邦之桀兮2。伯也执殳3,为王前驱4。

自伯之东,首如飞蓬5。岂无膏沐6?谁适为容7!

其雨其雨,杲杲出日8。愿言思伯,甘心首疾。

焉得谖草9?言树之背10。愿言思伯。使我心痗11。

译:

大哥真威武,侯国之英杰。大哥持长殳,君王任前锋。

大哥东征后,头发如飞蓬。不是无膏沐?只是为谁容!

心里想雨雨,日出偏明亮。心里念大哥,甘心头成疾。

何得忘忧草?种在屋北面。心里念大哥,相思已成病。

诗经国风卫风篇(诗经国风卫风)(1)

《杜康解忧》照片有头条提供,敬谢!

注:1.伯:在兄弟、姐妹中排行老大。朅:(qiè音妾)勇武。

2.桀:同“杰”,杰出的人。

3.殳:(shū音书)古代兵器,竹木制成,无刃,有尖棱。

4.前驱:先锋。5.飞蓬:原指枯后根断的蓬草,此指逢乱的头发。

6.膏(gào音告)沐:古代妇女润发的油脂。7.适:悦。

8.杲杲:(gǎo音搞)日出明亮貌。

9.谖(xuān音宣)草:又名萱草,俗名黄花菜、金针菜。多年生草本植物,古人以为可使人忘忧,故又名忘忧草。

10.树:种。背:通“北”,屋子北面。11.痗(mèi音妹):忧思成病。

诗经国风卫风篇(诗经国风卫风)(2)

《如水愁思》照片有头条提供,敬谢!

议:本诗是一个新婚没多久的妻子对出征丈夫的思念之情,她的称呼还未改成丈夫,或孩子的爹,那种羞涩唯有称伯。

战争对女人是无穷的恐惧和不尽的忧思,丈夫是未来生命的依靠,所以终日战兢的不仅仅是相思之苦,更是忧惧其生命的存在与完好。

诗分四章,首章:写尽人前的光辉。

二章:道心里的难过,已然分不清是痴是傻。

三章:明事理与遂愿是完全两回事,纠结于心。

四章:迷惑借用外力忘记相思。遥遥无期的等待,待等到时,妾身恐已亡。哀哉!

诗中无一字对战争的指责,满篇只是人情之常的写实。看她欢天喜地在人前送出息的大哥,任前锋后出征,何等的荣耀。读后且泪湿于襟,诗家和泪写就,心中悲凉。这是儒家温柔敦厚之性情,那全身心地付出,从来都不曾想过要有回报。

诗经国风卫风篇(诗经国风卫风)(3)

《梦境》照片有头条提供,敬谢!

和《诗经·国风·卫风·伯兮》

威武乃身影,国家之英杰。手中持兵器,君王委前锋。

大哥东征后,头发乱如蓬。无心用膏沐,女为悦已容。

心想雨雨雨,犹天帮哭泣。偏是日晃晃,头痛思成疾。

何处可忘忧,重植忘忧草。物种不及长,人已相思没。

戊戌年五月十五

诗经国风卫风篇(诗经国风卫风)(4)

《忘忧草》照片有头条提供,敬谢!

,