首先应该说,汉字转拼音是个强需求,比如联系人按拼音字母排序/筛选;比如目的地(典型如机票购买)
按拼音首字母分类等等。但是这个需求的解决方案,但好像没听过什么巧妙的实现(特别是浏览器端),大概都需要一个庞大的字典。
具体到JavaScript,查查github和npm,比较优秀的处理汉字转拼音的库有pinyin和pinyinjs,可以看到,两者都自带了庞大的字典。
这些字典动辄几十上百KB(有的甚至几MB),想在浏览器端使用还是需要一些勇气的。所以当我们碰到汉字转拼音的需求,也不怪我们第一反应就是拒绝需求(或者服务端实现)。
现在,如果我告诉你可以浏览器端 300 行代码实现汉字转拼音,是不是不可置信?
二. 从安卓4.2.2联系人代码说起再次强调这篇博客——利用Android源码,轻松实现汉字转拼音功能。
今天和大家分享一个从Android系统源代码提取出来的汉字转成拼音实现方案,只要一个类,560多行代码就可以让你轻松实现汉字转成拼音的功能,且无需其他任何第三方依赖。
是不是打破了你的思维定势:难道有什么强大的算法可以抛弃字典?
需要更多学习案例来我的前端群216634437
需要更多学习案例来我的前端群216634437
有兴趣的同学可以执行node --icu-data-dir=node_modules/full-icu 上面的脚本.js看看,然后看看是不是得到了 基本 按照拼音排序的汉字表。
这里有几点要注意:
我再次加粗了 “基本” ,因为我们得到的汉字列表并没有完全按照拼音来排序,中间偶尔有一些其它拼音的汉字插入,这点在制作 边界表 时要额外注意。
上面脚本里得出的表是所有汉字的排序,其中有些和安卓代码里HanziToPinyin.java的表有不同,所以需要更新HanziToPinyin.java的表。(从Java转到JavaScript的最大的坑和工作量:更正边界表)
相信大家都看到了核心代码:const COLLATOR = new Intl.Collator(['zh-Hans-CN']),Intl.Collator(这里指定locale是中国zh-Hans-CN)正是能把汉字按拼音排序的关键,它是按locale-specific顺序,排序字符串的Internationalization API。
执行脚本时请先npm i full-icu,这个依赖会自动安装缺失的中文支持并提示如何指定ICU数据文件来执行脚本。
1. ICUICU即International Components for Unicode,为应用提供Unicode和国际化支持。
ICU is a mature, widely used set of C/C and Java libraries providing Unicode and Globalization support for software applications. ICU is widely portable and gives applications the same results on all platforms and between C/C and Java software.
并且 ICU 提供了本地化字符串比较服务(Unicode Collation Algorithm 本地特定的比较规则):
Collation: Compare strings according to the conventions and standards of a particular language, region or country. ICU's collation is based on the Unicode Collation Algorithm plus locale-specific comparison rules from the Common Locale Data Repository, a comprehensive source for this type of data.
在现代浏览器上,一般ICU内置了对用户本地语言的支持,我们直接使用即可。
但对node.js来说,通常情况下,ICU只包含了一个子集(通常是英语),所以我们需要自行添加对中文的支持。一般来说,可以通过npm install full-icu安装full-icu来安装缺失的中文支持。(参见上面node --icu-data-dir=node_modules/full-icu)。
2. Intl API上一小节应该基本讲清楚了国际化/本地化相关的知识,这里再补充一下内置API的使用。怎么查看用户语言和Runtime是否支持这个语言?Intl.Collator.supportedLocalesOf(array|string)
返回包含支持(不用回退到默认locale)的locales的数组,参数可以是数组或字符串,为想要测试的locales(即BCP 47 language tag)。
构造Collator对象和排序字符串
通过Intl.Collator.prototype.compare,我们可以按语言指定的顺序来排序字符串。而中文中,这个排序恰好绝大多数都是按拼音的顺序来的,'A', 'AI', 'AN', 'ANG', 'AO', 'BA', 'BAI', 'BAN', 'BANG', 'BAO', 'BEI', 'BEN', 'BENG', 'BI', 'BIAN', 'BIAO', 'BIE', 'BIN', 'BING', 'BO', 'BU', 'CA', 'CAI', 'CAN', ...,这正是我们上面提到的汉字转拼音的关键。
四. 边界表更正
显然,这个边界表是有问题的,需要更正。
我们可看到,大部分的汉字被转成了qing,可见,qing这个拼音对应的汉字有问题。
找到这个汉字,是 '\u72c5'/'狅',加上前后各一个字,['\u4eb2', '\u72c5', '\u828e']/["亲", "狅", "芎"]。
搜索,'\u72c5'/'狅'可以读qing,但现在多读kuang,这应该就是错误的原因了。
根据最初得到那张所有汉字的排序表,qing的第一个汉字是'\u9751'/'靑'。
改动后,转换失败的只剩104了。
如果想要更多的企业求职加分项目,案例,学习方法可以来一下我的前端群570946165,每天都会精挑细选一个特效,项目出来详细讲解,分享!包括答疑解惑!
,