《跳舞的小人》是《福尔摩斯探案集》中非常经典的一个短篇故事。
这个故事讲述了希尔顿·丘比特在他的房子周围发现了一些奇怪的信息,他本以为是小孩子的恶作剧,但他发现的他的妻子看到这些信息后变得非常惊恐,于是丘比特向夏洛克·福尔摩斯和华生医生求助。
福尔摩斯研究后发现,原来这些跳舞的小人是黑帮发明的密码,一个小人就是一个字母。人们用这种密码进行通信。
其中有一句经典的台词就是:
"one simply knocks out the central inferences and presents one's audience with the starting point and the conclusion.one may produce a startling."
意思就是:
只要把中间的环节一笔抹去,只交代给观众他的出发点和结论,就能看到别人瞠目结舌的样子了。
在日本《跳舞的小人》被翻译成了「踊る人形の秘密」
音频原文:
中間(ちゅうかん)の推理(すいり)を全(すべ)て抜(ぬ)き取(と)り
出発点(しゅっぱつてん)と答(こた)えだけを相手(あいて)に示(しめ)せば
安(やす)っぽくはあるが
びっくりされる効果(こうか)は十分にあるって
翻译:
把中间的推理全部去掉
只把出发点和结论说给别人听
虽然听起来很简单
但足以使人震惊。
重点单词:
踊る人形の秘密踊る(おどる) 一类动词 跳舞
人形(にんぎょう)玩偶 娃娃
秘密(ひみつ)秘密
抜き取り抽出(一部分)
例如:抜き取り検査 抽样检查
~だけ表示限定 仅仅 只
出発点と答えだけ 只有出发点和答案
相手对方 对手
示す(しめす)出示 拿给对方看
誠意を相手に示す 向对方展示诚意
安っぽい(やすっぽい)轻率的,い形容词,这里修饰动词,所以要先变成副词,将い变为く接在动词前
びっくりされるされる 被动态,被做……
びっくり 大吃一惊
びっくりされる 使……吃惊的意思
,