算你走运You'll be lucky,下面我们就来聊聊关于24bits和16bits?接下来我们就一起去了解一下吧!
24bits和16bits
算你走运!
You'll be lucky
表达“You'll be lucky”这个说法和“人的运气”之间其实并没有很大关系。我们用这个表达来形容某件事情发生的几率很小。
You'll be lucky to stay out the jail.
你没有进监狱的话就很幸运了
可惜没有机会
Chance would be a fine thing”
这是个英式口语说法。“Chance would be a fine thing” 字面上的意思是“要是能有这个机会就好了”,实际上它暗示虽然非常希望某件事能发生,但几乎没有可能。
-"You should relax a bit more." “你应该再放松一点。
-"Chance would be a fine thing." ”“要是能这样就好了。”
别做梦了!
“in your dreams、dream on
表达“in your dreams、dream on”是两个幽默的说法, 类似于汉语中常说的“别做白日梦了,别痴心妄想”, 用于回复他人过于天真的想法,因为你认为这个想法没有实现的可能。
What? You want to be a singer? In your dreams!
什么?你想成为一名歌手?别做白日梦了!
根本不可能
not in a million years、
never in a million years
在表达 ‘‘not in a million years、never in a million years’’中,我们用“a million years—百万年”这个夸张的数字来强调“某人根本没可能做某事”。这是个口语说法。
Will I ever accept his apology? Not in a million years.
我是否会接受他的道歉?再过一百万年也不会。
太阳从西边出来了
Pigs might fly
不可能的事我们可以用“pigs might fly连猪都可能都会飞了”来形容一件事情不可能发生,就好比我们常说的“太阳打西边出来了”。这是个英式英语说法,带有反讽的感情色彩。
-She said she will change her ways and become a good person.
-Yes, and pigs might fly.
-她说她会改过自新,试着去做一个好人。
好吧,这是根本不可能的事。