多少人曾爱你青春欢畅的时辰爱慕你的美丽 假意或真心只有一个人还爱你虔诚的灵魂爱你苍老的脸上的皱纹

爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)的作品 When you are old,是他献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇——洗净铅华之后的那份平淡才是最真。

情人节快乐

情人节英语诗句经典(情人节送小诗一枚)(1)

when u'r old来自韩健考研英语00:0000:56

When you are old

William Butler Yeats

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire,

take down this book,

And slowly read,

and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly,

how love fledAnd paced upon the mountains overheadAnd hid his face amid a crowd of stars.

情人节英语诗句经典(情人节送小诗一枚)(2)

HJ语点讲析:

1. grey [greɪ] daj.灰色的,这里形容老人灰白的头发

2.nod [nɒd] v.点头,在语境中译为“打盹”

3. take down 取下

4. dream of 梦见

5. look [lʊk] n.看;样子(在诗中语境表示“眼神”)

6. how many 其后省略了people

7. glad grace [glæd][greɪs] 令人愉悦的优雅姿态

8. with love false or true:with表示伴随, 后面意为“或真或假的爱慕”

9. pilgrim ['pɪlgrɪm] n.朝圣者 pilgrim soul 清教徒般的灵魂,指纯洁的心灵

10. bend down 蹲下,弯腰

11. glowing [gləʊɪŋ] adj. 灼热的,发光的

12. bar [bɑː] n. (炉灶等的)格栅,这里引申为“炉灶”

13. murmur['mɜːmə] n.低语

14.fled[fled] v.逃走(flee的过去分词);消逝14. pace[peɪs] v.踱步(主语是前句话中“love”)

15. amid[ə'mɪd] prep. 在其中

这首诗的中文现代文译文版本有很多,HJ这里挑选几个版本供大家参考:

情人节英语诗句经典(情人节送小诗一枚)(3)

《当你年老 》余光中 译当你年老,头白,睡意正昏昏,在炉火边打盹,请取下此书,慢慢阅读,且梦见你的美目往昔的温婉,眸影有多深;梦见多少人爱你优雅的韶光,爱你的美貌,不论假意或真情,可是有一人爱你朝圣的心灵,爱你脸上青春难驻的哀伤;于是你俯身在熊熊的炉边,有点惘然,低诉爱情已飞扬,而且逡巡在群峰之上,把脸庞隐藏在星座之间。

情人节英语诗句经典(情人节送小诗一枚)(4)

情人节英语诗句经典(情人节送小诗一枚)(5)

《当你老了》杨牧 译当你老了,灰黯,沉沉欲眠,在火炉边瞌睡,取下这本书,慢慢读,梦回你眼睛曾经,有过的柔光,以及那深深波影;多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,恋爱你的美以真以假的爱情,有一个人爱你朝山的灵魂内心,爱你变化的面容有那些怔忡错愕。并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已,逸去了并且在头顶的高山踱蹀,复将他的脸藏在一群星星中间。

情人节英语诗句经典(情人节送小诗一枚)(6)

情人节英语诗句经典(情人节送小诗一枚)(7)

情人节英语诗句经典(情人节送小诗一枚)(8)

适子垂老时 右哉 译适子孤老 鬓白如霜 昏沉倦怠 倚牙床困就炉暖 拂及此章 轻吟字句 念诗行梦回过往 两顾苍茫 卿眸沉郁 感凄惶青春年少 几慕卿妆 羡卿红瘦 短流长或有君子 感卿贞良 虽经岁月 老珠黄不离不弃 诉与衷肠 暧暧垂首 泥炉旁呢喃低语 息诉情殇 悄然信步 逝平冈倏忽天际 匿隐星芒

,