这个夏天,每个人出门之前都是美美哒,出门之后,马上就被汗水浸泡起来了,为了补水,很多人也是想尽办法,除了喝水,还会吃各种水果。今天我们要说的关键词就是大家都很爱的水果之一“cherry樱桃”,英文中有很多与cherry有关的表达,下面我们就来具体看看吧!

cherry不是一般的甜(bowlofcherries不是一碗樱桃)(1)

a bite of the cherry

这个表达的字面意思是“咬一口樱桃”,其实是被用来指“机会”,所以大家在被问到“机会”的英文表达时,不要只会“chance或opportunity”哦!

例句:

Jason heard about a new investment opportunity that has thepotential to be very profitable. He definitely wants a bite of the cherry.

杰森听说了一个新的投资机会,这个机会有可能非常有利可图。他肯定想抓住这个机会

another bite at the cherry

a bite of the cherry意思是“机会”,那another bite at the cherry就很好理解了,意思是指“又一次机会”。

例句:

Since a large percentage of her students failed the calculus exam, the teacher decided to give them another bite at the cherry by allowing them to take the test again.

由于她的学生中有很大一部分没有通过微积分考试,老师决定让他们再给他们一次机会,参加一次考试。

cherry不是一般的甜(bowlofcherries不是一碗樱桃)(2)

cherry-pick

pick的意思是“选择、挑选”的意思,cherry-pick挑选樱桃,想想大家买樱桃是不是都会精挑细选,所以cherry-pick的意思是指“择优选择”。

例句:

I can't believe he left the company and then cherry-picked the best employee in my department!

我不敢相信他离开了公司,然后在我的部门里挑选了最好的员工!

the cherry on the cake

这个表达之前有介绍过,蛋糕上的樱桃,想想蛋糕已经很好吃了,如果再加上樱桃,那岂不是更加完美,所以the cherry on the cake意思是指“锦上添花”。

例句:

Sarah really wanted that job, so she said the signing bonus was really just the cherry on the cake.

莎拉真的很想得到那份工作,所以她说签约奖金真是锦上添花。

cherry不是一般的甜(bowlofcherries不是一碗樱桃)(3)

bowl of cherries

bowl of cherries直译过来意思是“一碗樱桃”,被引申为“绝妙的、精彩的、美好的”等等,想想有一碗樱桃可以吃,简直不要太开心,有木有?

例句:

I got a promotion and got engaged in the span of a week! Life is just a bowl of cherries these days!

我升职了,并在一周之内就订婚了!这些天日子简直太美好了!

as red as a cherry

红得像樱桃一样,一般是指脸因尴尬、愤怒或身体紧张而极度发红。所以这个as red as a cherry就很好理解了,就是“脸红”的意思。

例句:

Oh, Mike definitely likes you—he turns red as a cherry every time you're around!

迈克绝对喜欢你——每次你在他身边,他都会脸红。

cherry不是一般的甜(bowlofcherries不是一碗樱桃)(4)

今日知识汇总:

a bite of the cherry 机会

another bite at the cherry 又一次机会

cherry-pick 择优选择

the cherry on the cake 锦上添花

bowl of cherries 美好的

as red as a cherry 脸红

好了,今天关于cherry的相关表达暂时就介绍到这里了,不知大家还有什么需要补充的,欢迎评论区下方给我们留言,如果你觉得今天的内容对你有帮助,那就请给大白点个赞吧~谢谢啦!

,